Beispiele für die Verwendung von "откатов" im Russischen
В отчете утверждается, что он фактически имеет монополию на военные расходы и закупки, что является богатым источником откатов с каждого утвержденного им контракта.
In effect, the report states, he has a monopoly on military spending and imports, apparently a rich source of kickbacks each time he approves a deal.
Мы с живым интересом наблюдаем за прогрессом НЕПАД и полностью убеждены в том, что оно пробьется через трясину войн и откатов в плане развития, которые преследуют Африку, и придет к таким методам, которые позволят обеспечить успех НЕПАД.
We watch with keen interest the progress of NEPAD, fully confident that it will find a way out of the quagmire of wars and development rollbacks that have beleaguered Africa and will arrive at a methodology to make NEPAD a success.
Тем не менее, трубопровод "Газпрома", как правило, стоит в три раза дороже за километр, чем подобный трубопровод компаний Запада, в виду "утечек" (откатов и потерь).
But a Gazprom pipeline typically costs three times as much per kilometer as a similar Western pipeline, because of "leakage" (kickbacks and waste).
Хотя следователи конгресса США не обнаружили никаких доказательств откатов по контрактам, они все же нашли случаи недобросовестности и халатности, что, по крайней мере, указывает на готовность правительства США игнорировать сомнительную практику.
Although US congressional investigators found no evidence of kickbacks in the contracts, they did find instances of dishonesty and negligence that – at the very least – point to the US government’s willingness to overlook questionable practices.
Когда Барак Обама искал помощи, чтобы помочь спасти автомобильную промышленность США, он обратился к "наладчику" с Уолл-стрит Стивену Раттнеру, хотя Обама знал, что Раттнер находился под следствием за выплату откатов государственным чиновникам.
When Barack Obama wanted somebody to help with the bailout of the US automobile industry, he turned to a Wall Street "fixer," Steven Rattner, even though Obama knew that Rattner was under investigation for giving kickbacks to government officials.
Взносы в пользу избирательных кампаний и лоббирование, приводящие к быстрой приватизации инфраструктуры (до принятия соответствующих основ регулирования и при привлечении малого числа потенциальных покупателей) могут помешать развитию и без прямых откатов государственным чиновникам.
Campaign contributions and lobbying that lead to rapid privatizations of utilities – before appropriate regulatory frameworks are in place, and in a manner that produces only a few bidders – can impede development, even without direct kickbacks to government officials.
Бангкок - дискредитированный бывший президент Филиппин Джозеф Эстрада находится перед перспективой пожизненного заключения после того, как специальный суд в Маниле признал его виновным в незаконном присвоении около 15 миллионов долларов США в виде взяток и откатов.
BANGKOK - Joseph Estrada, the disgraced former president of the Philippines, faces the prospect of spending his remaining years in prison after a special court in Manila found him guilty of amassing around US$15 million in bribes and kickbacks.
Пока что 14 человек, включая девять бывших и нынешних топ-менеджеров ФИФА (но не Блаттер), подозреваются в совершении целой серии преступлений мошеннического и коррупционного характера в США, где прокуратура обвиняет их, среди прочего, в присвоении $150 млн в виде взяток и откатов.
So far, 14 men, including nine current or former FIFA executives (but not Blatter), have been charged with a range of fraud and corruption offenses in the United States, where prosecutors accuse them, among other things, of pocketing $150 million in bribes and kickbacks.
Фактически, Одзава создал один из самых больших военных бюджетов ? больше, чем у какой-либо другой политической партии, используя тактику, напоминающую тактику Танаки: трое из сегодняшних и бывших политических помощников Одзавы недавно были арестованы по обвинению в организации перевода откатов от фирм гражданского инжиниринга и строительства в фонды, используемые Одзавой.
In fact, Ozawa has established one of the largest financial war chests of any political party, using tactics reminiscent of Tanaka: three of Ozawa’s current and former political aides were recently arrested on charges of channeling kickbacks from civil engineering and construction firms into Ozawa’s fund-raising operation.
«Откаты, протекция — все это плодит бесхозяйственность, — говорит Сиддики.
"Kickbacks, nepotism, has bred this level of mismanagement," says Siddiqi.
Чтобы его сохранить, можно экспортировать содержимое общедоступной папки после миграции в PST-файл, который импортируется в локальные общедоступные папки после завершения отката.
To save this content, you can export the post-migration public folder content to a .pst file, which can then be imported into the on-premises public folders when the rollback is complete.
Существуют способы отката миграции и возврата к общедоступным папкам, но после удаления исходных общедоступных папок это будет невозможно.
While there are supported procedures for rolling back your migration and returning to public folders, this isn't possible after the source public folders have been deleted.
И взамен получил большой откат и долю в собственности.
And in return, he got a massive kickback and piece of the ownership interest.
Возникли теории о "демократическом откате" и возрождении "авторитарных великих держав", чтобы разоблачить возможные системы, которые комбинировали национализм и управляемый государством, производящий экономический рост капитализм.
Theories of "democratic rollback" and of a resurgence of "authoritarian great powers" surfaced to unveil the potential of systems that combined nationalism and state-led growth-yielding capitalism.
Если раньше подключение работало, а недавно вы установили новый драйвер сетевого адаптера, попробуйте выполнить откат драйвера до предыдущей версии.
If you were connected before and recently installed a new network adapter driver, rolling back your driver to a previous version might help.
Ходят слухи, что он также получал откаты от компании в Чарльстоне за договоры поставок.
Word around the union, he was getting kickbacks from a company in Charleston for the shipping contracts, too.
Если после отката к предыдущей версии драйвера потребуется перезапуск, нажмите кнопку Пуск и выберите Выключение > Перезагрузка, а затем проверьте, помогло ли это решить проблему подключения.
After rolling back to the previous version of the driver, select the Start button > Power > Restart if you're asked to restart, and see if that fixes the connection issue.
Уклонение от уплаты налогов, откаты, незаконные платежи, взятки и другие незаконные операции проходят через эти счета.
Tax evasion, kickbacks, illegal payments, bribes, and other illegal transactions flow through these accounts.
Если он получал откаты за то, что смотрел на некоторые вещи сквозь пальцы, показания моего внезапно погибшего свидетеля означали бы, что советник мог бы стать твоим новым сокамерником.
If he was getting kickbacks by letting things slip through, my suddenly dead witness's testimony would've meant that the councilman could've been your new cell mate.
Какие бы не ходили слухи, какие бы не публиковались доклады о взятках, откатах, фальсификациях и других нечестных методах работы, президент ФИФА Йозеф «Зепп» Блаттер, его коллеги и партнеры всегда выходили сухими из воды.
Whatever rumors flew or reports were made on bribes, kickbacks, vote-rigging, and other dodgy practices, FIFA President Joseph “Sepp” Blatter and his colleagues and associates always seemed to emerge without a scratch.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung