Sentence examples of "отклонении" in Russian with translation "rejection"
Translations:
all691
deviation342
reject104
rejection102
departure21
rejecting18
difference17
aberration14
deflection11
dismissing11
denying8
diversion8
deviance5
hiccup3
diverting3
drift3
declining2
straying1
deflect1
deviating1
overturning1
digression1
deflecting1
other translations13
Чтобы настроить сообщение об отклонении, используйте следующий синтаксис:
To configure a custom rejection response, use the following syntax:
Workflow-процесс уведомления об отклонении неподтверждённого поступления продуктов
Unconfirmed product receipt rejection notification workflow
Настроить сообщение об отклонении для фильтрации содержимого с помощью командной консоли Exchange
Use the Exchange Management Shell to configure the rejection response for content filtering
Если все в цепочке утверждения нажимают кнопку Отклонить, отправитель получает сообщение об отклонении.
If anyone in the approval chain selects Reject when they receive the approval request, the sender receives a rejection message.
В этом примере для агента фильтрации контента настраивается отправка настроенного ответа об отклонении.
This example configures the Content Filter agent to send a customized rejection response.
Если действие "Отклонить" включено, вы можете настроить ответ при отклонении, который передается отправителю сообщения.
When the Reject action is enabled, you can customize the rejection response that's sent to the message sender.
История об отклонении моего назначения на должность члена Европейской Комиссии прошлой осенью печально известна.
The story of the rejection last autumn of my appointment to be a member of the European Commission is notorious.
Чтобы убедиться, что вы успешно настроили сообщение об отклонении, выполните следующую команду, чтобы проверить значения свойств:
To verify that you have successfully configured the rejection response, run the following command to verify the property values:
Решение об отклонении тендерной заявки с анормально заниженной ценой должно быть включено в отчет о процедурах закупок и незамедлительно доведено до сведения соответствующего поставщика (подрядчика) согласно пункту 2 данной статьи.
The decision on the rejection of the abnormally low tender must be included in the record of the procurement proceedings and promptly communicated to the supplier or contractor concerned, under paragraph (2) of the article.
Тот факт, что он не обжаловал решения об отклонении его ходатайства о предоставлении защиты в качестве беженца и отказ, полученный на его обращение по ОРДВ, является результатом неадекватного совета, полученного им от адвоката.
His failure to lodge an appeal against the rejection of his application for refugee protection and against the rejection of his PRRA application was due to the inadequate advice from his lawyer.
Если значение вероятности нежелательной почты сообщения больше или равно пороговому значению вероятности нежелательной почты для отклонения, но меньше порогового значения для удаления, агент фильтра содержимого отклоняет сообщение и отправляет ответ об отклонении в систему отправителя.
When the message's SCL value is greater than or equal to the SCL reject threshold, but less than the SCL delete threshold, the Content Filter agent rejects the message and sends a rejection response to the sending system.
В случае вынесения рекомендации об отклонении заявки или сокращении запрашиваемого в ней объема на основе ее оценки на этапе 6 выше, КТВБМ предоставит подавшей заявку Стороне возможность для направления подробной подтверждающей информации, учитывающей обстоятельства подачи заявки.
In the event that a nomination has been recommended for rejection or reduction as assessed under action 6 above, MBTOC will give the nominating Party the opportunity to send detailed corroborating information taking into account the circumstances of the nomination.
критерии оценки предложений и минимальные показатели, если таковые имеются, установленные организацией-заказчиком для определения предложений, не отвечающих формальным требованиям; относительное значение, придаваемое каждому из критериев оценки; и порядок применения этих критериев и минимальных показателей при оценке и отклонении предложений.
The criteria for evaluating proposals and the thresholds, if any, set by the contracting authority for identifying non-responsive proposals; the relative weight to be accorded to each evaluation criterion; and the manner in which the criteria and thresholds are to be applied in the evaluation and rejection of proposals.
Поэтому требование в отношении формы, установленное в пункте 1 этой статьи, будет применяться к уведомлениям об отклонении всех тендерных заявок, предложений, оферт или котировок, направляемым согласно статье 12 (3) всем поставщикам (подрядчикам), которые представили тендерные заявки, предложения, оферты или котировки.
Accordingly, the form requirement prescribed by paragraph (1) of the article will be applicable to notices of the rejection of all tenders, proposals, offers or quotations to be given under article 12 (3) to all suppliers or contractors that submitted tenders, proposals, offers or quotations.
Вместе с тем у Комитета нет необходимости высказывать свое мнение об эффективности этих средств правовой защиты, если можно доказать, что жалобщик мог воспользоваться возможностью судебного пересмотра решения об отклонении его ходатайства о предоставлении ему защиты в качестве беженца Советом по делам иммигрантов и беженцев.
However, the Committee need not pronounce itself on the effectiveness of these remedies if it can be ascertained that the complainant could have availed himself of the possibility of applying for judicial review of the rejection of his application for refugee protection by the Immigration and Refugee Board.
Сославшись на сложившуюся практику Комитета и на свое Замечание общего порядка № 1 о применении статьи 3, государство-участник отмечает, что оно полностью солидаризуется с соображениями, положенными в основу решения АКУ об отклонении просьбы автора сообщения о предоставлении ему убежища и о подтверждении его высылки.
Having recalled the Committee's jurisprudence and its general comment No. 1 on the implementation of article 3 of the Convention, the State party fully endorses the grounds cited by the Asylum Appeal Commission substantiating its rejection of the complainant's application for asylum and upholding his expulsion.
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, насколько целесообразным было бы применение иного подхода, согласно которому закупающей организации предписывалось бы во всех случаях сопровождать уведомление об отклонении всех представлений, которое она обязана направлять в соответствии со статьей 12 (3) текста 1994 года, информацией о причинах своего решения.
The Working Group may wish to consider whether it should take a different approach, with the effect that the procuring entity will be obligated always to accompany the notice of rejection of all submissions, which it must provide under article 12 (3) of the 1994 text, with information about the reasons for its decision.
Как известно членам Рабочей группы, статья 52 (2) текста 1994 года ограждает от обжалования целый ряд решений закупающей организации, включая решения о выборе метода закупок или процедуры отбора, об ограничениях на основании государственной принадлежности, об отклонении всех представлений и об отказе закупающей организации ответить на выражение заинтересованности в участии в процедурах запроса предложений.
The Working Group may recall that article 52 (2) of the 1994 text exempted from review a number of decisions of the procuring entity, including the selection of the method of procurement or of a selection procedure, limitations imposed on the basis of nationality, rejection of all submissions, and a refusal by the procuring entity to respond to an expression of an interest in request for proposals proceedings.
Что касается пункта 11, то было отмечено, что приведенное в конце данного пункта указание предполагает включение рекомендаций относительно применения процедур обжалования в контексте отклонения заявок с анормально заниженной ценой, но что никакого проекта текста по данному вопросу не приводится в ожидании принятия Рабочей группой решения о том, следует ли предусмотреть порядок, при котором решение об отклонении заявок с анормально заниженной ценой будет подлежать обжалованию.
As regards paragraph (11), it was observed that the draft text at the end of the paragraph envisaged guidance on the operation of review proceedings in the context of a rejection of an abnormally low tender, but no text was currently included pending a decision of the Working Group as to whether a decision to reject an abnormally low tender would be subject to review.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert