Sentence examples of "откровенное" in Russian with translation "outright"
Translations:
all235
frank146
outright53
outspoken12
revealing5
straightforward4
transparent2
skimpy2
overt2
tell-all1
upfront1
other translations7
Хотя юридические аргументы, вероятно, притянуты за уши, откровенное уменьшение долга для страны еврозоны остается невозможным по политическим причинам.
While the legal argument is probably spurious, an outright debt reduction for a eurozone country remains politically impossible.
Трампу грозит осмеяние или даже откровенное издевательство со стороны некоторых участников форума, поэтому совершенно неясно, почему он решил поехать в Давос.
Given the risk that Trump will face derision and even outright mockery from some quarters, why he has decided to attend Davos remains unclear.
Другие, что неудивительно, превратились в откровенные диктатуры.
Others, no surprise, became outright dictatorships.
Директивы "сверху вниз" и откровенная цензура встречаются редко.
Top-down directives and outright censorship are rare.
Для ФРС было бы непростительно учинить откровенный спад.
There is no excuse for the Fed to incite outright recession.
(Как сообщается, были и другие подобные случаи откровенных убийств).
(Reportedly, there were a few other such cases of outright murder.)
Это была не откровенная грубость или презрение, это было намного хуже.
Their attitude wasn’t one of outright rudeness or contempt; it was so much worse than that.
Даже для облегчения страданий я никогда бы не смог оправдать откровенную ложь.
Even to ease suffering, I could never justify telling an outright lie.
апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism.
Нарождающаяся антироссийская торговая политика Евросоюза не является антидемпинговой политикой - это откровенный протекционизм.
The EU's emerging anti-Russian trade policy is not an antidumping policy; it is outright protectionism.
Мы должны снова подчеркнуть, что всё это не было откровенными ошибками выбранного курса.
Again, these were not outright policy mistakes.
Однако как доказано массой исследований, все эти утверждения являются или преувеличением, или откровенной ложью.
But a slew of studies have proved all of these claims to be overblown or outright wrong.
Более того, нынешние новостные американские СМИ не только предвзято освещают события, но и откровенно лгут.
Furthermore, the current U.S. news media is filled not only with bias but also with outright lies.
Конечно, при миграции мусульмане испытывают чувство отдаления, если не откровенного отрыва, от своих социальных истоков.
Of course, through migration Muslims experience a sense of distancing, if not an outright break, from their social origins.
В некоторых случаях откровенно расистские, нативистские партии поддерживают подобные правительства, придавая им ещё более глубокий авторитарный и антидемократический характер.
In some cases, outright nativist, racist parties support such government or provide an even deeper authoritarian and anti-democratic streak.
Но если Макрон пройдёт во второй тур, он станет более серьёзной угрозой для Ле Пен, чем откровенно левацкий кандидат.
But if Macron qualifies for the second round, he will pose a greater threat to Le Pen than an outright left-wing candidate would.
Все революции приводят к непредвиденным расходам, и всегда есть вероятность отхода от выбранного курса, если не откровенного его извращения.
All revolutions carry unintended costs, and are susceptible to diversion, if not outright corruption.
Хун Сен едва ли стесняется того, что газета «Cambodia Daily» в своем последнем номере назвала «сползанием к откровенной диктатуре».
Hun Sen has hardly been shy about his slide toward what the Cambodia Daily, on its last day of publishing, termed a “descent into outright dictatorship.”
Таким "коротким замыканиям" между основными лидерами и избирателями всегда сопутствовала политика подчеркнутой этнической идентичности, ультра-национализма и откровенной нетерпимости.
A concomitant of such Kurzschluss between mainstream leaders and voters has always been the politics of accentuated ethnic identity, ultra-nationalism, and outright bigotry.
Проблема легитимности ЕС имеет два различных аспекта: апатию, ведущую к низкой явке на европейских парламентских выборах, и откровенный евроскептицизм.
The EU’s legitimacy problem has two different aspects: apathy, leading to a low turnout in the European parliamentary elections, and outright euro-skepticism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert