Sentence examples of "открытом положении" in Russian

<>
Электромагнитные клапаны должны находиться в открытом положении, для того чтобы все компоненты системы подвергались воздействию рабочего давления. The solenoid valves must be in open position in order to subject all the components of the system to the service pressure.
Щелкните Управление персоналом > Обычный > Организация > Должности > Открытые положения. Click Human resources > Common > Organization > Positions > Open positions.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в явно открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Если промежуточного положения не имеется, то в незапертом состоянии дверь должна сдвигаться в четко выраженное открытое положение. If there is no intermediate position, when unlatched, the door must move into an apparent open position.
Поскольку обменный курс смещается относительно этого диапазона, регулярные отчеты центральных банков усилили бы беспокойство валютных маклеров по поводу того, что другие продавцы посчитают открытое положение слишком опасным. As the exchange rate moves away from this range, the central bank's regular announcements would heighten the concern of currency traders that other traders will consider it increasingly risky to hold open positions.
В конце предыдущего сегмента, указанного на схеме, рычаг регулирования оборотов должен быть быстро переведен в широко открытое положение и находиться в нем в течение 10 ± 1 с. At the end of the previous segment, the speed control lever must be moved rapidly to, and held in, the wide open position for 10 ± 1 s.
Это сигнальное устройство должно подавать сигналы в тех случаях, когда жесткие элементы двери находятся между полностью открытым положением и точкой, находящейся на расстоянии 30 мм от полностью закрытого положения. This tell-tale shall signal whenever the rigid structure of the door is between the fully open position and a point 30 mm from the fully closed position.
Кроме того, попытка связать рискованность открытого положения на финансовом рынке с несоответствием обменного курса паритетным уровням предлагает новый способ задуматься над тем, как центральные банки могут влиять на рынок, чтобы ограничивать смещения от паритетного уровня. Moreover, relating the riskiness of holding an open position in a currency market to the exchange rate's divergence from parity levels suggests a novel way to think about how central banks can influence the market to limit departures from parity.
В любом случае маркировка должна быть видимой после установки приспособления на транспортном средстве или если такие движущиеся части, как капот, крышка багажника или дверь, находятся в открытом положении. In any case the marking shall be visible when the device is fitted on the vehicle or when a movable part such as the hood or boot lid or a door is opened.
Маркировка должна быть видимой в любом случае, когда устройство установлено на транспортном средстве или когда какая-либо подвижная часть, например капот двигателя, крышка багажника или дверь, находится в открытом положении ". In any case the marking shall be visible when the device is fitted on the vehicle or when a movable part such as the hood or boot lid or a door is opened.
в открытом положении не должна закрывать ручку или рычаг для открывания любой служебной двери, запасной двери, аварийного выхода, огнетушителя или аптечки первой медицинской помощи, а также связанную с ними обязательную маркировку; shall, when open, not conceal any handle, control device for opening or obligatory marking associated with any service door, emergency door, emergency exit, fire extinguisher or first aid kit;
в открытом положении не должна закрывать ручку или рычаг для открытия любой служебной двери, запасной двери, аварийного выхода, огнетушителя или аптечки первой медицинской помощи, а также связанную с ними обязательную маркировку; shall, when open, not conceal any handle, control device for opening or obligatory marking associated with any service door, emergency door, emergency exit, fire extinguisher or first aid kit;
4-2.2.1.2 Число и размеры отверстий, которые могут устраиваться в других водонепроницаемых переборках, должны сводиться к минимуму, совместимому с конструкцией и нуждами эксплуатации судна; эти отверстия должны оснащаться закрывающими устройствами, обеспечивающими достаточную водонепроницаемость, и указателями, позволяющими проверить, находится ли закрывающее устройство в открытом или закрытом положении. 4-2.2.1.2 The number and dimensions of the openings in other watertight bulkheads shall be reduced to the minimum compatible with the design and operation of the vessel; satisfactory devices shall be provided for the watertight closing of these openings, with indicators showing whether the devices are open or closed.
В наиболее сложном положении находятся женщины с приобретенными серьезными заболеваниями, и лишь 10 процентов из них участвуют в открытом рынке труда (RFV analyzerar, 2003: 15). The most difficult situation is that of women with acquired disabilities, only 10 per cent of whom work on the open labour market (RFV analyserar, 2003: 15).
То, что к нам привозят и выращенное в теплицах, содержит меньшее количество необходимых нам микроэлементов, чем (выращенное) в открытом грунте. What they import to us and what is grown in hothouses contains less minerals essential to us than (grown) on open ground.
Я в плохом положении I'm in a bad situation
В 1988 году у второй женщины-космонавта Светланы Савицкой, дважды побывавшей на орбите и даже поработавшей в открытом космосе, родился сын. In 1988, the second woman cosmonaut, Svetlana Savitskaya, who went into orbit twice and even worked in open space, gave birth to a son.
"Мы не хотим оказаться в таком положении, что мы выдадим кому-то лицензию, а затем это вызовет серьезные проблемы на федеральном уровне", - говорит Боб Николсон, член городского совета. "We don't want to be put in a position where we license somebody and then have a big federal issue," said Bob Nicholson, a City Council member.
Сейчас, когда эти права подвергаются нападкам в Америке, мудро, действительно, вернуться к американскому идеалу того, что работающие люди должны иметь право на организацию и на то, чтобы их голоса были услышаны в свободном и открытом обществе. Now, with those rights under assault in America, it is wise, indeed, to recommit to the American ideal that working people must have a right to organize and to make their voices heard in a free and open society.
С ее точки зрения, чернокожие женщины находятся на в том положении, чтобы четко разделять эти проблемы; они сталкиваются со сложной реальностью каждый день. To her, black women have not had the luxury of neatly separating the issues; they live the combined reality every day.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.