Sentence examples of "отличительной чертой" in Russian
Принятие безграничного насилия будет самой ужасающей отличительной чертой наследия Арафата.
The acceptance of violence without limit will be the most devastating feature of Arafat's legacy.
Их отличительной чертой является то, что их можно купить за деньги.
Their distinguishing feature is that they can be bought for money.
Самокритика даже в большей степени, чем новаторство является отличительной чертой Запада.
Self-criticism, even more than innovation, is a defining characteristic of the West.
Нам необходимо мужество такого рода, которое было отличительной чертой Маргарет Тэтчер.
We need the sort of courage that was the hallmark of Margaret Thatcher.
Отличительной чертой данного случая стала концентрация новых займов в жилищной сфере.
What was distinctive this time was that the new borrowing was concentrated in housing.
До сих пор популизм не был отличительной чертой в политической культуре Африки.
Until now, populism has been the missing note in African political culture.
Первой отличительной чертой успеха служат повторные продажи покупателям, оставшимся довольными сделанной покупкой.
It is the making of repeat sales to satisfied customers that is the first benchmark of success.
В некотором смысле их восстание является отличительной чертой их британскости или французскости.
In a way, their rebellion is the hallmark of their Britishness or Frenchness.
Отличительной чертой стран Восточной и Южной Европы было отсутствие многих атрибутов, необходимых для членства.
The defining characteristic of the countries on the Eastern and Southern borders of Europe is that they lack many attributes needed for membership.
Стремление к индивидуальным достижениям является отличительной чертой нашего времени, которая затмевает коллективное измерение человеческой судьбы.
The pursuit of individual attainment is the hallmark of our time, eclipsing the collective dimension of human destiny.
Более того, культурный пессимизм является отличительной чертой американцев, и корни этого явления восходят к пуританству.
Moreover, cultural pessimism is very American, extending back to the country's Puritan roots.
Отличительной чертой таких лидеров в любом политическом контексте является то, что они понимают, чего хочет общественность.
What distinguishes such leaders, whatever the political context, is that they understand what the public wants.
Сторонники европейской социальной модели утверждают, что её отличительной чертой является то, какое большое значение уделяется "социальному единству".
Supporters of Europe's social model claim that what distinguishes it is the importance placed on "social cohesion."
Отличительной чертой финансового кризиса, который начался в 2007 году, было постоянное отсутствие логики и принятие случайных решений.
The financial crisis that began in 2007 has been persistently marked by muddled thinking and haphazard policymaking.
Отличительной чертой Хиллари Клинтон от Маделин Олбрайт или Кондолизы Райс стал выбор тех мест, куда она стремилась за образованием.
But what distinguishes Hillary Clinton from Madeleine Albright or Condoleezza Rice is where she was willing to go for her education.
Действительно, отличительной чертой посягательств на гражданские свободы администрации Буша является то, что многие из них включают попытки избежать судебного контроля.
Indeed, a hallmark of the Bush administration's violations of civil liberties is that many involve efforts to evade judicial review.
следует сократить сроки, отводимые на подготовку данных измерений ЕМЕП при одновременном сохранении уровня их качества (которое является отличительной чертой ЕМЕП).
The time frame for making the EMEP measurement data available should be reduced, while maintaining the level of quality assurance (this being the EMEP trademark).
Все коренные народы сохраняют глубоко укоренившееся чувство самобытности их культуры, наиболее отличительной чертой которого являются их особые отношения с землей.
All indigenous people retain a strong sense of their distinct cultures, the most salient feature of which is a special relationship to land.
Отличительной чертой Конституции 1980 года было положение об одной политической партии, которая впоследствии приобрела доминирующую роль по отношению ко всем государственным учреждениям.
Among the main features of the 1980 Constitution was the establishment of the single party, which would later come to take precedence over the other State institutions.
Отличительной чертой ранних успехов викингов была способность последних к заимствованию элементов множества культур, будь то христианская в Ирландии, или исламская в Аббасидском халифате.
A striking feature of the early Vikings’ success was their ability to embrace and adapt from a wide range of cultures, whether that be the Christian Irish in the west or the Muslims of the Abbasid Caliphate in the east.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert