Sentence examples of "отменено" in Russian
Translations:
all1324
cancel556
abolish199
repeal137
reverse90
undo72
revoke63
overturn63
rescind28
call off22
discard11
dismantle8
vacate4
abort3
other translations68
Отменено – Отображаются только отмененные бизнес-процессы.
Canceled – Display only workflow instances that have been canceled.
Содержание детей было отменено, алименты удвоены.
Child support was eliminated, alimony was doubled.
Отменено - уведомления будут отправляться при отмене задачи.
Canceled – Notifications are sent when the task has been canceled.
Отменено — workflow-процесс отменен или действие персонала отозвано.
Canceled – The workflow was canceled or the personnel action was recalled.
Мы порекомендуем, чтобы отстранение Романо было отменено ко времени похорон.
We're recommending that Romano's suspension be lifted in time for the funeral services.
Например, можно создать этап Отменено, которому назначен код причины Отклонено заказчиком.
For example, you can create a Canceled stage that is assigned a reason code of Canceled by the customer.
Нет (элементы в папке "Черновики", для которых отменено копирование при записи)
None (items in the Drafts folder are exempt from copy on write)
Наше предложение может быть отменено нами в письменной форме в любое время.
We reserve the right to withdraw our offer by confirmation at any time.
периодическое перераспределение позиций, собственности и дохода -жизненно важное для демократии - просто отменено.
periodic redistributions of position, property, and income - all vital to democracy - are eliminated.
34 (А) Арбитражное решение может быть отменено судом или иным органом лишь в случае, если:
34 (A) Arbitral award may be set aside by court or other authority only:
Но, в отличие от Японии, он реагирует резко: только что было отменено правило "один ребенок в семье".
But, unlike Japan, it responds dramatically: the 1-child-per-family rule has just been junked.
Распоряжение правительства, запрещающее повышение квартплаты в первые три месяца аренды, было отменено Конституционным судом 19 марта 2003 года.
The Government order prohibiting rent increases for a period of three months was annulled by the Constitutional Court on 19 March 2003.
За последний год финансирование, соответствующее 4% общего ВВП региона, ? а в некоторых странах доходящее до 15% ВВП – было отменено.
Over the last year, funding corresponding to 4% of the region’s GDP – and, in some countries, as much as 15% of GDP – has been withdrawn.
При хранении для судебного разбирательства сохраняются удаленные элементы, а также исходные версии измененных элементов, пока хранение не будет отменено.
Litigation Hold preserves deleted items and also preserves original versions of modified items until the hold is removed.
Эти декреты утратили силу 31 декабря 2001 года, и с этой даты чрезвычайное положение в указанных трех провинциях было отменено.
These decrees expired on 31 December 2001 and the state of siege was lifted on that date in the three provinces.
БВУ известно, что некоторые разделы ОРАВ нуждаются в обновлении и включении в РУО, после чего ОРАВ будет отменено в официальном порядке.
The BOM is aware that certain sections of the GAM need to be updated and incorporated into the MOM at which time the GAM will be officially discontinued.
Условия, при которых наказание " хадд " за адюльтер может быть отменено, перечислены в статье 266 Кодекса правонарушений и наказаний, как это указано ниже.
The conditions under which the hadd for adultery may be abated are listed in article 266 of the Code of Offences and Penalties as follows:
Это означает, что элементы будут храниться в течение неограниченного срока или до тех пор, пока для неактивного почтового ящика не будет отменено удержание.
This means items will be held indefinitely or until the hold is removed from the inactive mailbox.
Постановление о домашнем аресте было отменено 2 июля 2003 года, и Абасси Мадани оформил специальную доверенность, наделяющую адвоката полномочиями представлять его в Комитете.
The house arrest order was lifted on 2 July 2003 and Abbassi Madani drew up a special power of attorney authorizing counsel to represent him before the Committee.
Например, в режиме хранения для судебного разбирательства система сохраняет все удаленные элементы, а также исходные версии измененных элементов, пока не будет отменено удержание.
For example, Litigation Hold preserves until the hold is removed any deleted items as well as original versions of modified items.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert