Sentence examples of "относительного пути" in Russian
Все другие URL должны быть представлены в виде относительного пути.
All other URLs need to be a relative path.
Можно указывать относительный путь, например: tester\MovingAverageReport".
A relative path can be specified, for example: tester\MovingAverageReport".
Относительный путь или параметры GET цели (например, index.html?gift_id=123 или ?gift_id=123).
The relative path or GET params of the target (for example, index.html?gift_id=123, or ?gift_id=123).
Информация, хранящаяся в базе данных ПИРС, используется для анализа относительного прогресса по различным направлениям реформы, масштабов внедрения новых методов работы в каждодневную деятельность, характера отдачи от реализуемых мер и препятствий на пути прогресса.
The information in the PIRS database is used to analyse the relative progress of the different reform areas, the mainstreaming of new practices into everyday work processes, the types of impacts that measures are achieving and obstacles to progress.
Под впечатлением относительного успеха Американского правозащитного движения и вклада в это движение Ассоциации в 2005 году Представительный совет Ассоциации чернокожих (КРАН) просил Ассоциацию изложить свои стратегии в плане создания эффективной организации по защите гражданских прав и рекомендовать пути содействия осуществлению всех гражданских прав всех жителей Франции вне зависимости от расовой, этнической или религиозной принадлежности.
Impressed with the relative success of the American civil rights movement and the NAACP's contribution to that effort, in 2005 Conseil Reprếsentatif des Associationa Noires (CRAN) inquired about NAACP strategies in building a successful civil rights organization and recommended ways to help advance full citizenship rights for all living in France, regardless of race, ethnicity or religion.
Но все же это состояние относительного покоя не остановило беспокойные разговоры о сверхбыстрой торговле с помощью автоматизированных систем, нацеленных на сбор данных о крошечных ценовых скачках акций за доли секунды.
Yet this state of relative calm hasn't quieted the anxious chatter about hyper-fast trading by automated systems aimed at capturing tiny price blips in stocks, over fractions of a second.
Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
Слабое ядерное взаимодействие может показаться наименее вероятным кандидатом на первенство по мощи, особенно если обратить внимание на его название; но даже у этого относительного слабака случаются моменты славы.
The weak nuclear force might seem the lousiest candidate for the strongest force, given its name, but even this relative weakling has its moments to shine.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
I did some shopping for Christmas on my way home.
«Они росли в условиях относительного благополучия, и как только пришла их пора, и они должны начать жить в этом благополучном мире, все рухнуло».
“They were raised in relative affluence, and just as they are about to start in that affluent world, it all comes crashing down.”
Примечание. На графике относительного удержания аудитории ваши видео всегда сравниваются с роликами со всего мира. Если вы установите региональные фильтры, здесь они действовать не будут.
Note: The audience retention graph is based on world-wide data even if you've selected to see data for a specific location.
Поскольку не существует никакого соглашения на уровне ЕС относительного общего свода правил, которые должны применяться по отношению к новым членам Союза, каждая страна устанавливает собственные правила, не согласовывая их с другими странами.
Because no agreement exists at the EU level concerning a common set of rules to be applied to the Union's new citizens, each member country is establishing its own rules without any coordination.
По какому пути бы ты ни поехал, дорога в город не займёт у тебя больше двадцати минут.
No matter which road you follow, the drive to town won't take you more than twenty minutes.
После нескольких веков относительного застоя эти две страны, содержащие около двух пятых населения мира, за последние тридцать лет пережили удивительно быстрый рост доходов.
After a couple of centuries of relative stagnation, these two countries, containing nearly two-fifths of the world's population, have experienced remarkably rapid income growth in the last three decades.
Со времен визита президента Билла Клинтона в Индию, и в особенности в период пребывания у власти Джорджа Буша, США от относительного безразличия к Индии перешли к созданию крепкого стратегического партнерства.
Ever since President Bill Clinton's visit to India, but especially under President George W. Bush, the US has moved from relative indifference to India to the development of a strong strategic relationship.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert