Sentence examples of "относительным" in Russian with translation "relative"
Когда ногу раздавило грузоподъемником, боль становится относительным понятием.
Having your leg crushed by a forklift must really make pain relative.
Можно отфильтровать индикаторы по относительным датам или фактическим значениям.
You can filter indicators by relative dates or actual values.
Не следует заблуждаться относительным спокойствием, которое сегодня превалирует в Косово.
Nobody should be misled by the relative calm now prevailing in Kosovo.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Belief in immortality made the opposition between life and death relative.
Можно отфильтровать ключевые индикаторы производительности по относительным датам или фактическим значениям.
You can filter KPIs by relative dates or actual values.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position.
Фильтрация по относительным датам или фактическим значениям — предположим, что выбраны для отображения эксплуатационные расходы вашей организации.
Filtering by relative dates or actual values – Suppose that you have selected to display your organization’s operating expense.
Фильтрация по относительным датам или фактическим значениям — предположим, что выбран для отображения совокупный объем продаж вашей организации.
Filtering by relative dates or actual values – Suppose that you have selected to display your organization’s sales total.
Направляясь обратно в Остин после первых испытательных стрельб, Уилсон был очень недоволен относительным успехом своего отпечатанного детища.
On the ride back to Austin after that first test-fire, Wilson seemed less than satisfied with the relative success of his 3D printed creation.
Тем самым, относительным размером банковского сектора ЕС можно, по всей видимости, объяснить примерно половину наблюдаемого разрыва в темпах экономического роста между ЕС и США.
So the relative size of EU banks might account for roughly half of the growth gap vis-à-vis the US.
Рост индекса является признаком повышения реальной стоимости, это означает, что после корректировок в связи с относительным изменением уровня цен йена стала дороже по отношению к другим валютам.
A rise in the index signifies real appreciation, meaning that the yen became more expensive relative to other currencies after correcting for relative price-level changes.
Короче говоря, США нужны партнеры, если двадцать первый век собирается стать эрой, в которой большинство людей во всем мире будут наслаждаться относительным миром и удовлетворительными стандартами жизни.
In short, the US requires partners if the twenty-first century is to be an era in which the majority of people around the world enjoy relative peace and satisfactory standards of living.
Организация-заказчик проводит сопоставление и оценку каждого предложения в соответствии с критериями оценки, относительным значением, придаваемым каждому из этих критериев, и порядком оценки, изложенным в запросе предложений.
The contracting authority shall compare and evaluate each proposal in accordance with the evaluation criteria, the relative weight accorded to each such criterion and the evaluation process set forth in the request for proposals.
Развивающиеся страны в числе первых 20 стран мира с высокой добавленной стоимостью услуг и низким относительным потреблением энергии представлены лишь Аргентиной, Уругваем, Мексикой, Бразилией, Перу и Намибией.
The only developing countries among the top 20 countries with high services value added and low relative energy use are Argentina, Uruguay, Mexico, Brazil, Peru and Namibia.
По сравнению с относительным уменьшением в загрязнении воздуха в результате сокращенного производства энергии на основе природного топлива, свечи увеличивают разрушительное для здоровья загрязнение воздуха в 1000-10000 раз.
Measured against the relative decrease in air pollution from the reduced fossil fuel energy production, candles increase health-damaging air pollution 1,000-10,000-fold.
Кроме того, показатели, обычно используемые для определения моделей поведения парламентариев, такие, как модели участия в составлении законопроектов и модели голосования, являются, скорее, относительным, а не абсолютным показателем воздействия7.
In addition, the indicators commonly used to measure the behaviour of parliamentarians, such as bill sponsorship and voting patterns, represent relative rather than absolute measures of influence.7
Но я не могу себе представить альтернативные экономическо-политические стратегии, которые могли бы сделать так, чтобы относительный уровень богатства людей близко соответствовал их относительным нравственным и другим качествам.
But I don’t see what alternative political-economic arrangements could make individuals’ relative wealth closely correspond to their relative moral or other merit.
Контроль за производством стрелкового оружия и легких вооружений затрудняется существованием кустарного производства и, в частности, относительным отсутствием во многих странах контроля за таким кустарным изготовлением или данных о нем.
Control over the manufacture of small arms and light weapons is complicated by the existence of craft manufacture, and particularly by the relative lack of control or data on such craft production in numerous countries.
Например, ошеломляющий экономический рост Южной Кореи в последние десятилетия, согласно Фридману, в заметной степени обусловлен этнической однородностью страны, которая приводит к тому, что люди меньше возмущаются относительным успехом других.
For example, South Korea’s spectacular economic growth in recent decades owes much, according to Friedman, to the country’s ethnic homogeneity, which dampens resentment of others’ relative progress.
В сегодняшний глобальный век с подъемом восходящих держав и относительным закатом Запада, единственная Европа, к которой будут относиться серьезно - это Европа, которая может говорить и выступать как одно целое.
In today's global age, with the rise of emerging powers and the relative decline of the West, the only Europe that will be taken seriously is a Europe that can speak and be seen as one.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert