Ejemplos del uso de "отношусь неодобрительно" en ruso
Вы знаете, я отношусь неодобрительно к подростковой беременности.
You know I disapprove of teenage pregnancy.
Сегодня 19 из 20 россиян неодобрительно относятся к руководству Соединенных Штатов.
Currently, more than nineteen out of twenty Russians express disapproval with the United States’ leadership.
Но я стараюсь быть проще и отношусь к тем, кто руководствуется здравым смыслом.
But I’m more of a keep it simple stupid, common sense sort of guy.
Вместе с тем, ученый неодобрительно отнесся к предложениям о переселении животных в естественную, но неродную для них среду обитания из других мест – скажем, к переселению слонов и носорогов на американские равнины.
He disapproved of suggestions to rewild nonnative species – for example, relocating elephants and rhinos to the American plains.
«Я скептически отношусь к возможности введения нового налога, если только оно не будет подкреплено международным соглашением, - говорит Стивен Сэйвелл, глава отдела по торговле на валютном рынке французского банка BNP Paribas.
"I am skeptical as to whether the tax can be successful without a global agreement to implement it - and there's no likelihood of that happening," said Steven Saywell, head of FX strategy at BNP Paribas, a French bank with its trading headquarters in London.
Мы можем неодобрительно смотреть на богатый новый киноконцертный зал, но не по причине того, что имя дарителя высечено в мраморном основании.
We may well look askance at a lavish new concert hall, but not because the donor's name is chiseled into the marble façade.
Возможность для более высокого минимума еще существуют, и, таким образом, я отношусь к текущей волне вниз как к фазе коррекции.
The possibility for a higher low still exist and thus I would treat the current down wave as a corrective phase.
Франция и Германия до сих пор пытаются восстановить хорошие отношения с США, но продолжают неодобрительно относиться к войне.
France and Germany have since sought to restore good relations with the US, but continue to disapprove of the war.
Я отношусь скептически и возмущаюсь теми продавцами, которые всегда говорят, что проводят бэктестинг своей системы.
I am skeptical and resent those seller who always say they do backtesting with their system.
Каждый хотел повлиять на французское общество в радикально разных направлениях, но оба никогда не переставали неодобрительно относиться к статус-кво.
Each wanted to take French society in radically different directions, but both never ceased being critical of the status quo.
Я с большим сомнением отношусь к авторитетным прогнозам общественного мнения, потому что те многочисленные факторы, которые на него влияют, неизвестны и непостижимы.
I’m very skeptical of authoritative forecasts of public opinion because so many factors that influence it are unknown and unknowable.
Я с огромным уважением отношусь к тем, кто посвятил себя изучению Грузии, и того опасного и нестабильного региона, где она находится.
I greatly respect those who have genuinely dedicated themselves to understanding Georgia and the dangerous and unstable part of the world in which it is located.
И дать ему еще один шанс неодобрительно нахмуриться?
And give him another chance to frown disapprovingly?
Я лично отношусь к ней скептически, но ее правильность или ошибочность следует доказывать в ходе настоящих дебатов, когда люди могут не соглашаться.
I’m personally skeptical, but the rightness or wrongness of that particular strategy is a genuine debate in which people can disagree.
Многие люди неодобрительно относятся к тому, что менеджеры уносят сотни миллионов долларов из своих компаний в виде заработной платы, премиальных и фондовых опционов.
Many people object to business managers who take away in pay, bonuses, and stock options hundreds of millions of dollars from their companies.
Несколько уклоняясь от темы, добавлю, что вышеприведенный график объясняет, почему я так скептически отношусь к успехам прибалтийской экономики после финансового кризиса.
This is slightly off topic, but the graph above shows why I have been so consistently dismissive of the Baltics’ economic performance after the financial crisis.
Даже несмотря на это, такая перемена всё равно значительна по сирийским стандартам, поскольку на независимые инициативы по традиции смотрят неодобрительно.
Even so, this development is still significant by Syrian standards, as independent initiatives are traditionally frowned upon.
Этим несколько затянутым вступлением я хотел подчеркнуть, что я крайне скептически отношусь к государственной мудрости людей, которые чрезмерно полагаются на самые тупые и грубые инструменты национальной мощи – военные, и что я в целом против того, чтобы излишне расширять понятие наших «жизненно важных национальных интересов».
That’s a bit of a long-winded way of saying that I’m extremely skeptical of an American statecraft that relies so heavily on the crudest and bluntest instruments of national power (the military), and that I generally take a pretty limited view of what constitutes our “vital national interest.”
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad