Sentence examples of "отобрали" in Russian
А теперь еще и штрейкбрехеры из Салуццо отобрали наши места.
And now the workers from Saluzzo have taken your jobs.
Впервые будет участвовать мультфильмы: на фестиваль отобрали 3 анимационных фильма.
The first to compete will be the animated films: 3 animated films were chosen for the festival.
Ворвавшиеся перерезали телефонный кабель и отобрали у женщины мобильный телефон.
The intruders tore out the telephone cable and seized the woman’s cell phone.
Мы провели интервью, отобрали пару дюжин: самых нормальных, самых здоровых.
We did interviews. Picked two dozen: the most normal, the most healthy.
При ограблении у неё отобрали сумочку, которую она купила на прошлой неделе.
She was robbed of the handbag that she had bought last week.
Мы тщательно исследовали всех участниц на моральные устои, и отобрали список из шестерых.
We scrutinised all entrants for morals and we came up with a short list of six.
Это он и его брат забрались на холм, забросили лассо и отобрали пулемет.
He and his brother lassoed and took the gun from the gunner.
Либерийские охотники отобрали у ивуарийца это оружие и затем якобы попытались его продать в Либерии.
The Liberian hunters stole the firearm from the Ivorian and then allegedly sought to sell it within Liberia.
У них отобрали свободы, к которым они так привыкли и которые, возможно, воспринимали как должное.
The freedoms that they were so accustomed to, and maybe even took for granted, have now been snatched away.
Японские эксперты изучили все доказательства, собранные на месте преступления, и отобрали 69 частей, предположительно относящихся к «Мицубиси кантер».
The Japanese experts examined all the evidence recovered from the crime scene and sorted out 69 pieces as suspected Mitsubishi Canter parts.
мы отобрали 90 человек, с подтвержденным биопсией раком простаты, которые решили, по причинам, не относящимся к исследованию, не оперироваться.
We took 90 men who had biopsy-proven prostate cancer and who had elected, for reasons unrelated to the study, not to have surgery.
Стресс был так силен, что нормальные дети, которых мы отобрали потому что они были здоровыми, сломались за 36 часов.
The stress reaction was so extreme that normal kids we picked because they were healthy had breakdowns within 36 hours.
Коидзуми, пообещав разрушить «старую ЛДП», провел образцовые реформы, которые отобрали добычу у групп лоббистов, что только ускорило ослабление ЛДП.
Having pledged to destroy the “old LDP,” Koizumi implemented exemplary reforms that took the spoils away from special-interest groups, which merely accelerated the LDP’s enfeeblement.
Они отобрали у меня гримёрку, парковку, даже моего сценариста, И поэтому я даже не могу придумать шутку в конце.
They took my dressing room, my parking space, even my writer, so I don't have a funny third item.
Инспекторы ЮНМОВИК отобрали на различных объектах в общей сложности 356 проб (254 химических, 101 биологическую и одну пробу ракетного топлива).
UNMOVIC inspectors collected a total of 356 samples (254 chemical, 101 biological and one missile propellant) from a variety of sites.
Но камеры кое-что сняли, мы отобрали снимки и запостили на наш сайт, до того, как смогли снова выйти в печать.
But the wires had some shots we picked up and ran on the website before we were back in print.
После прибытия в Сент-Килду, Австралия, члены вышеупомянутой группировки отобрали у нее паспорт и обратный билет и принудили ее работать в публичном доме.
Her passport and ticket were taken from her on arrival in St. Kilda, Australia, by her traffickers and she was forced by them to work in a brothel.
После основания Народной Республики они получили землю только для того, чтобы ее у них опять отобрали, когда новый режим пустился в свою кампанию большой коллективизации сельского хозяйства.
After the founding of the People's Republic, they did receive land, only to see it taken back when the new regime embarked on its massive agricultural collectivization drive.
Хотя в автомобиле не было найдено ничего подозрительного, милиционеры отобрали ключи от автомобиля и доставили Назаровых в региональное отделение Управления внутренних дел (УВД), в котором они были взяты под стражу.
Although nothing suspicious was found, the militiamen seized the keys to the car, and took the Narazovs to the regional office of the Board of Internal Affairs (BIA), where they were detained.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert