Sentence examples of "отправлялись" in Russian

<>
Все отходы отправлялись на свалку. It was ending up in landfills.
Остальные деньги отправлялись за границу. The rest of the money would be sent overseas.
Многие люди бросали свои привычные дела и отправлялись на Запад. So many people left what they were doing.
Можно сделать так, чтобы все новые комментарии перед публикацией отправлялись на проверку. You can require that all new comments get approved before they're posted to your video or channel.
Если урожай пропадал, они отправлялись в города на поиски случайного заработка, чтобы прокормить родных. Their crops ruined, they would flee to the cities in search of odd jobs to feed their families.
Устранена проблема, из-за которой политики не отправлялись на серверы с обновленным ИД экземпляра. Addressed issue where policies are not pushed for servers that have an updated Instance ID.
Можно также потребовать, чтобы утверждения для накладной поставщика отправлялись владельцам всех распределений для номенклатуры строки. You can also require that approvals for a vendor invoice be sent to the owners of all the distributions for a line item.
Например, настроив политику фильтрации содержимого, можно задать, чтобы вместо этого сообщения нежелательной почты отправлялись в карантин. For example, you can choose to send spam messages to the quarantine instead by configuring the content filter policy.
Она заключалась в том, что мужчины отправлялись мастером Фен Шуй в подземный мир на конях-призраках. And it was to send some men - a Feng Shui master sent men down to the underworld on ghost horses.
Это делается, когда заканчивается срок действия спецификаций безопасности продуктов или если они никогда не отправлялись клиенту. This is done when product safety data sheets are either expired or were never sent to the customer.
Общины восточного побережья объединялись и группами по 10-20 человек отправлялись через всю Америку, создавая по прибытии целые компании. Local communities on the East Coast would get together and whole teams of 10, 20 people would caravan across the United States, and they would form companies.
В альтернативном варианте можно установить флажок Управление карантином, чтобы возвращенные номенклатуры отправлялись через процесс проверки в контексте карантинного заказа. Alternatively, you can select the Quarantine management check box to have the returned items sent through an inspection process in the context of a quarantine order.
Вы можете разрешить или запретить оставлять комментарии либо указать, что вы хотите, чтобы они отправлялись вам на проверку перед публикацией. You can choose to allow comments, hold comments for review, or disable comments for the following:
Мы используем специальный пул доставки сообщений с высоким уровнем опасности, чтобы с нормального пула исходящей почты отправлялись только сообщения высокого качества. The use of a dedicated high-risk delivery pool helps ensure that the normal outbound pool is only sending messages that are known to be of a high-quality.
В обоих случаях пересылку электронной почты можно настроить так, чтобы сообщения отправлялись только на указанный адрес пересылки и не копировались в исходный почтовый ящик. In both cases, email forwarding can be configured so that any message sent to the original mailbox isn't copied to that mailbox and is only sent to the forwarding address.
Workflow-процесс можно настроить так, чтобы сообщения электронной почты, создаваемые на основе шаблона электронной почты, отправлялись пользователям, которым назначены заявки на покупку для утверждения. You can configure the workflow so that email messages — based on an email template — are sent to the users who have purchase requisitions assigned to them for approval.
Люди, не платившие своим кредиторам, отправлялись вместе со своими семьями в долговые тюрьмы, как Джон Диккенс, отец Чарльза, из-за долга в 40 фунтов. People who did not pay their creditors were sent - with their families - to debtors' prisons, as John Dickens, Charles' father, was for owing 40 pounds.
Свидетельства показали, что более половины детей народности рома в Остраве отправлялись в специальные школы, и что более половины учащихся специальных школ принадлежали к народности рома. The evidence showed that more than half of the Roma children in Ostrava were placed in special schools, and that more than half of the population of special schools was Roma.
В группе Соответствие выберите параметры, необходимые для предупреждений пользователя в случаях, когда заканчивается срок действия спецификаций безопасности продуктов или если они никогда не отправлялись клиенту. In the Compliance group, select the options that are required to issue user warnings when product safety data sheets are expired or were never sent to the customer.
Вы можете настроить почтовый ящик или общедоступную папку, поддерживающую почту, чтобы сообщения отправлялись только на адрес переадресации либо как исходному получателю, так и на адрес переадресации. You can configure the mailbox or mail-enabled public folder to only send messages to the forwarding address, or to the forwarding address and the original recipient.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.