Sentence examples of "отправного пункта" in Russian

<>
Translations: all49 starting point39 other translations10
Руководящие принципы следует использовать в качестве отправного пункта при выборе делового партнера, и директора отделов и региональные директора будут нести ответственность за подбор потенциальных деловых партнеров-доноров. The guidelines should be used as a point of reference when choosing a business partner, and the division directors and regional directors will be responsible for the selection of potential business donor partners.
С 1979 года, когда моя страна присоединилась к Конференции по разоружению, она активно вовлечена в дебаты по приоритетам этого уникального многостороннего форума переговоров, избрав в качестве отправного пункта декалог. Since 1979, when it joined the Conference on Disarmament, my country has been actively involved in the debate on the priorities of this unique multilateral negotiating body, taking the Decalogue as its point of departure.
В качестве отправного пункта тут выступает тезис в том, что имеется целый комплекс основополагающих ценностей в русле универсальных норм, которые должны приниматься каждым обитателем Швеции, независимо от его культурных или религиозных антецедентов. The point of departure is that there is a set of basic values, in line with universal norms, which must be accepted by everyone in Sweden, regardless of cultural or religious background.
Данный обзор, имеющий своей целью стимулировать, а не ограничить работу, послужит в качестве отправного пункта и исходного момента для второго раунда, который будет включать обмен мнениями по следующим вопросам, как указано в самом обзоре: Meant to catalyse, not circumscribe, this overview shall serve as a point of departure and reference for the second round, which will consist of the following exchanges as defined in the overview itself:
Это понимание обрело характер гораздо более четкого отправного пункта как во Всеобщей декларации прав человека, так и в резолюции 1514 (XV) Генеральной Ассамблеи, которой в 1960 году была принята Декларация о предоставлении независимости колониальным странам и народам. This assumption was taken up as a much more explicit frame of reference in the Universal Declaration of Human Rights, and in General Assembly resolution 1514 (XV), which adopted the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples in 1960.
Кроме этого, документ, озаглавленный " Политика Мальты в области культуры ", в котором изложены возможные стратегии по формированию и развитию культурного самосознания на Мальте, используется в качестве отправного пункта для разработки стратегического плана Мальтийским советом по делам культуры и искусств. Similarly, the document entitled “Cultural Policy in Malta”, which outlines the possible strategies that could be adopted to develop and promote a cultural identity for Malta, is being used as a point of reference for the formulation of a strategic plan by the Malta Council for Culture and the Arts.
Комитет может рассмотреть вопрос о проведении совещаний на региональном уровне, начиная с Африки, используя при этом в качестве отправного пункта Африканский союз, в целях создания крепкого регионального потенциала, оказания технической помощи и передачи информации относительно потребностей в помощи. The Committee might consider holding meetings at the regional level, starting with Africa, with the African Union as contact point, to build strong regional capacity for providing technical assistance and relaying information on assistance needs.
Кодекс ведения ответственного рыболовства 1995 года продолжает оставаться одним из наиболее популярных из числа действующих международных документов по вопросам рыболовства, что обусловлено главным образом его использованием государствами и региональными рыбохозяйственными организациями в качестве отправного пункта при разработке политики, стратегий и правил ответственного рыболовства. The 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries continues to be one of the most popular of the current international fisheries instruments due mainly to its use as a reference point by States and regional fisheries management organizations for elaborating policies, strategies and regulations for responsible fisheries.
УВКПЧ в 2002 году разработало Рекомендуемые принципы и руководящие положения по вопросу о правах человека и торговле людьми в качестве рамок и отправного пункта для своей собственной работы по данной проблеме; мы призываем государства и межправительственные организации применять эти Принципы и руководящие положения в усилиях по предотвращению торговли людьми и защите прав лиц, ставших объектами торговли. OHCHR developed the Recommended Principles and Guidelines on Human Rights and Human Trafficking in 2002 as a framework and reference point for our own work on this issue; we encourage States and intergovernmental organizations to implement the Principles and Guidelines in their own efforts to prevent trafficking and to protect the rights of trafficked persons.
В конечном итоге Рабочая группа пришла к согласию о том, что наилучший выход заключается, возможно, в изменении структуры проектов статьей 1 и 18, с тем чтобы в качестве отправного пункта устанавливалась самая широкая возможная сфера применения и при этом для государств, для которых широкая сфера применения может оказаться нежелательной, предусматривалась возможность представлять заявления, направленные на ограничение охвата проекта конвенции. The Working Group eventually agreed that the best approach might be to reverse the structure of draft articles 1 and 18 so as to establish the broadest possible scope of application as a departure point, while allowing States for which a broad scope of application might not be desirable to make declarations aimed at reducing the reach of the draft convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.