Sentence examples of "отраженных" in Russian with translation "reflect"
Соответствующий чертеж выбирается из указанной папки по имени файла, которое генерируется с использованием отраженных в чертеже значений переменных.
The correct drawing is selected from the specified folder by using the file name that is generated from the values of the variables reflected in the drawing.
Любая операционная деятельность на тактическом и стратегическом уровне задумывается и планируется в русле соблюдения принципов и норм МГП, отраженных в итальянском законодательстве.
Any operational activity, at the tactical and strategic level, is conceived and planned in compliance with the IHL principles and rules reflected in the Italian legislation.
Разнообразие и сложность вопросов, отраженных в годовом докладе, несомненно, подтверждает полезность проведения в Генеральной Ассамблее дискуссии по этому широкому кругу взаимосвязанных вопросов.
The variety and complexity of the issues reflected in the annual report clearly confirm the usefulness of the General Assembly debate on this wide range of interdependent matters.
Поддержка " социально-экономической консолидации и стабилизации " является одним из основных компонентов Национального плана действий в интересах перемещенных внутри страны лиц, отраженных в законе № 387.
Support for “social and economic consolidation and stabilization” is one of the main components of the National Plan for the Internally Displaced, reflected in law 387.
Комиссия рекомендует ПРООН провести обзор всех показателей достижения результатов, отраженных в базе данных по практике управления результатами деятельности, и обеспечить их конкретность, измеримость, достижимость, актуальность и ограничение конкретными сроками.
The Board recommends that UNDP review all indicators of achievement reflected in the results management database and ensure that they are specific, measurable, attainable, relevant and time-bound.
Секретариат представил проект плана работы на 2006 год, подготовленный на основе определенных Исполнительным органом приоритетов, отраженных в последних планах работы, а также с учетом предложений целевых групп и центров.
The secretariat introduced the draft workplan for 2006, prepared on the basis of the priorities of the Executive Body reflected in recent workplans, as well as the input by the task forces and centres.
Технические правила могут использоваться лишь в тех случаях, когда стандартов не имеется, либо с целью учета конкретных аспектов, не отраженных в стандарте, либо с целью учета достижений научно-технического прогресса.
The use of technical codes is limited to situations where no standard exists or to deal with specific aspects not addressed in a standard or to reflect scientific and technical progress.
Члены Совета провели обмен мнениями по ряду вопросов, отраженных в докладе Генерального секретаря, в том числе по вопросам безопасности, правопорядка, режима границ, институциональной реформы и стоящих перед экономикой страны проблем.
Members of the Council had an exchange of views on a number of issues reflected in the report of the Secretary-General, including security, law and order, border management, institutional reform and the challenges facing the country's economy.
Рабочая группа приняла решение рассмотреть этот вопрос на своей следующей сессии с учетом предложений редакционного характера, отраженных в новом подпункте 1 (а) и новом пункте 2 выше, заключенных в квадратные скобки.
The Working Group decided to consider the issue at its next session with reference to the drafting suggestions made, as reflected in new subparagraph (1) (a) and new paragraph (2), put in square brackets, above.
Руководящий орган скорректировал и утвердил свой план работы на 2008 год, подготовленный на основе приоритетных направлений деятельности Исполнительного органа, отраженных в последних планах работы, а также предложений целевых групп и центров.
The Steering Body amended and agreed upon its workplan for 2008 prepared on the basis of the priorities of the Executive Body as reflected in recent workplans with input from the Task Forces and centres.
Хотя эта оценка была взята Генеральным секретарем в качестве важной отправной точки для анализа и последующих выводов, отраженных в его докладе, методология, лежащая в основе расчета этой оценки, не была четко объяснена.
While this estimate was taken by the Secretary-General as an important reference point for analysis and subsequent conclusions reflected in his report, the underlying methodology for arriving at the estimate has not been clearly explained.
В дополнение к тяготам недостатка ясности по ключевым вопросам, налогово-бюджетная политика ЕС остается чрезмерно сосредоточенной на краткосрочных целях, отраженных в его излишнем акценте на целях номинального дефицита в пределах ежегодных бюджетных циклов.
In addition to suffering from a lack of clarity on key issues, EU fiscal policy remains overly focused on short-term goals, reflected in its needless emphasis on nominal deficit targets within annual budget cycles.
Группа вновь заявляет о правах и свободах морской и воздушной навигации, предусматриваемых в международном праве и отраженных в соответствующих международно-правовых документах, и подчеркивает значение международного сотрудничества в деле повышения безопасности международной навигации.
The Group reaffirms maritime and air navigation rights and freedoms, as provided for in international law and as reflected in relevant international instruments and stresses the importance of international cooperation to enhance the safety of international navigation.
Обновление остроты старых, неразрешимых расколов – отраженных в претензиях Суннитов в Сирии и Ираке, Шиитов в Бахрейне, Саудовской Аравии и Йемене, а также Курдов и Палестинцев во всем мире – делает нынешнюю ситуацию особенно нестабильной.
The renewed salience of old, intractable cleavages – reflected in the grievances of Sunnis in Syria and Iraq, of Shias in Bahrain, Saudi Arabia, and Yemen, and of Kurds and Palestinians everywhere – makes the current situation especially precarious.
Это не лишает компетентный орган права признавать технические правила с целью учета достижений научно-технического прогресса либо в тех случаях, когда стандартов не имеется, либо с целью учета научных аспектов, не отраженных в стандартах.
This does not remove the competent authority's rights to recognise technical codes to reflect scientific and technical progress or where no standard exists or to deal with specific aspects not addressed in a standard.
ПЛАН РАБОТЫ НА 2008 ГОД Секретариат представил проект плана работы ЕМЕП на 2008 год, подготовленный на основе определенных Исполнительным органом приоритетов, отраженных в последних планах работы, а также с учетом предложений целевых групп и центров.
The secretariat introduced the EMEP draft workplan for 2008, prepared on the basis of the priorities of the Executive Body reflected in recent workplans, as well as the input by the task forces and centres.
В условиях глобального экономического и финансового кризиса эта поддержка более важна, чем когда-либо, если эта организация призвана сыграть значимую роль в многостороннем развитии и достижении программных целей, согласованных Исполнительным советом и отраженных в стратегическом плане.
In the context of the global economic and financial crisis, that support is more important than ever if the organization is to play a meaningful role in multilateral development and achieve the programmatic objectives agreed to by the Executive Board and reflected in the strategic plan.
Затем она коснулась межучрежденческого сотрудничества, а именно совместного технического сотрудничества и содействия со стороны ПОПР АКК и Подкомитета АКК по водным ресурсам в деле осуществления ГПД, и основных областей сотрудничества, отраженных в заключенном недавно между ними соглашении.
She further elaborated on inter-agency cooperation, namely the joint technical cooperation and assistance by ACC-SOCA and the ACC Subcommittee on Water Resources for the implementation of the GPA, and the major areas of collaboration reflected in a recently concluded agreement among them.
Обосновывающий документ может включать краткое описание того, как предлагаемый вид деятельности может способствовать выполнению обязательств, принятых в соответствии с Дубайской декларацией, целей, включенных в часть IV Общепрограммной стратегии, и общих приоритетов, отраженных в пунктах 7 и 8 Глобального плана действий.
The justification document could include a brief description of how the proposed activity could contribute to achieving commitments made under the Dubai Declaration, the objectives included in chapter IV of the Overarching Policy Strategy and general priorities reflected in paragraphs 7 and 8 of the Global Plan of Action.
Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее одобрить изменения в описательной части программы 25 «Внутренний надзор», содержащиеся в сводном докладе об изменениях к двухгодичному плану по программам, отраженных в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов, при условии внесения следующих изменений:
The Committee recommended that the General Assembly approve the changes to the narrative of programme 25, Internal oversight, as contained in the consolidated report on the changes to the biennial programme plan as reflected in the proposed programme budget for 2008-2009, subject to the following modifications:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert