Sentence examples of "отразившимся" in Russian with translation "reflect"

<>
В свете структурных изменений, вызванных внедрением новых технологий и повышением спроса на квалифицированную рабочую силу, отразившимся в растущей разнице в зарплате, эти молодые люди подвергаются гораздо большему риску длительной безработицы и бедности, чем молодые люди, которые провели эти годы за школьной партой. In the light of structural changes brought about by new technologies and a skill-bias shift in the labour demand reflected in a growing earning inequality, these young people are at much higher risk of long-term unemployment and poverty, than those young people, who had spent these years at school.
Изменения сразу отражаются на рисунке. The change is immediately reflected in the picture.
Эти сомнения нашли отражение в массовой культуре. That doubt has been reflected in popular culture.
Это решение отразится на его будущей карьере. This decision will reflect on his future career.
И что, по-твоему, отражалось в моих глазах? And what have you seen reflected in my eyes?
Наши времена более четко отражаются в зеркале искусства. The times we live in are often most clearly reflected in the mirror of art.
Как будто отражение было сделано относительно лини Y. It's as if it was reflected in the line through Y.
Определите производственные параметры для отражения вашей производственной среды. Define production parameters to reflect your production environment.
На госпоже Юн Чжа Э это уже отразилось. Miss Yun Ja Ae had already reflected on it.
На спокойной поверхности её черты отражались как в зеркале. The calm surface reflected her features like a mirror.
Но эта логика не всегда находит отражение в реальности. But that logic was not always reflected in reality.
но этот же свет мы видим в отражении Луны. We see light reflected off the Moon.
Можно добавить или обновить документацию для отражения требований организации. You can add or update documentation to reflect the requirements of your organization.
Теперь на связанной диаграмме отразятся изменения, внесенные в Excel. Now the linked chart will reflect changes made in Excel.
Критически важная роль Франции отражается не только в ее размере. At the same time, France's critical role reflects more than its size.
Такое распространение в пространстве также отражается на уровнях в биоте. This spatial distribution is also reflected in the levels in biota.
Все изменения данных в Excel автоматически отражаются в связанной таблице. Any changes that you make to the data in Excel are automatically reflected in the linked table.
Эти более гибкие условия займов являются отражением нового имиджа МВФ. These more flexible lending policies reflect a new image of the IMF.
Сюрреалистический характер этого списка является отражением растущей причудливости путинского режима. The surreal nature of this gathering reflects the increasingly bizarre nature of Putin’s regime.
Информация в документе-источнике не меняется для отражения нового склада. The information on the source document is not changed to reflect the new warehouse.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.