Sentence examples of "отступать в тень" in Russian

<>
Он также заслуживает признания его способности сдерживать и идти на эскалацию, то есть предоставления ему возможности совершать маневры и отступать в зависимости от ситуации. He also deserves recognition of his ability to contain as well as escalate, giving him the ability to maneuver and retreat as required by the situation.
Сейчас он вносит небольшой вклад, по крайней мере, из того, что мы видим, в экономический рост и налоговую копилку, поскольку бюрократия и коррупция загоняют его в тень», - говорит Оденияз Джапаров, управляющий от Deutsche Bank во Франкфурте закрытым инвестиционным фондом DWS RUSSIA. Now they don't contribute much, at least visibly, to economic growth or tax collection as red tape and corruption force them into the shadows," says Odeniyaz Dzhaparov, who manages a closed-end Russia fund out of Frankfurt for Deutsche Bank.
Хотя несколько элементов ДСОР по-прежнему остаются недоступными, МООНДРК открыла в августе три временных района сбора в отдаленных точках для облегчения капитуляции членов ДСОР, которые вынуждены отступать в отдаленные районы. While several FDLR elements still remained inaccessible, MONUC opened three temporary assembly sites in remote locations in August to facilitate the surrender of FDLR members who were increasingly being pushed into remote areas.
Наш естественный спутник никогда не сможет попасть в тень Земли, если он не существует, и таким образом с затмениями будет покончено. Our only natural satellite would never pass into Earth's shadow if it didn't exist, putting an end to eclipses.
Мы не должны отступать в решении этой важнейшей задачи. We must not fail in responding to this challenge.
Но вскоре он, казалось бы, испугался своей собственной смелости и отступил в тень, превратившись почти в невидимого союзника. But soon he seemed scared of his own boldness and faded into an almost invisible ally.
С учетом того, что проект статьи 14 может вступать в силу только по соглашению сторон, и следовательно от него можно отступать в силу самого его харак-тера, то бессмысленно предусматривать недопу-щение отхода от него в силу проекта статьи 3. Given that draft article 14 only entered into force by agreement of the parties, and was therefore derogable by its very nature, it made no sense to make it non-derogable by virtue of draft article 3.
Государственная Дума также ушла в тень. The State Duma has also faded.
Во-первых, Международный Суд в консультативном заключении относительно ядерного оружия заявил, что «защита, предоставляемая Международным пактом о гражданских и политических правах, не прекращается в период войны, за исключением статьи 4 Пакта, в соответствии с которой от некоторых положений можно отступать в период чрезвычайного положения в государстве». First, the International Court of Justice stated in its advisory opinion on nuclear weapons that “the protection of the International Covenant of Civil and Political Rights does not cease in times of war, except by operation of Article 4 of the Covenant whereby certain provisions may be derogated from in a time of national emergency.”
В Париже, Нью-Йорке и Мехико, и богатые, и бедные стремятся вырваться из летней жары в тень городских парков. In Paris, New York, and Mexico City, rich and poor alike escape the summer heat in city parks.
Голыми руками, ты скрутила и разрушила моё истинное бытие, превратив меня просто в тень той, которой я была, неспособной посмотреть на себя в зеркало без тошноты. With bare hands, you twisted and broke my very being that I may be the mere shadow of who I was, incapable to see myself in the mirror without wanting to vomit.
Малколм, спрячьте нитроглицерин в тень! Malcolm, get the nitro into the shade!
Но день превратился в ночь, уводя золотые воспоминания в тень. But day has turned to night, casting golden memories to shadow.
Но если он когда то был помощником "ДиД", зачем уходить в тень на десять лет и затем внезапно начать убивать? But if he was DJK's helper back in the day, why go quiet for ten years and then suddenly start killing again?
Нам нужно уйти в тень. We need to go black.
Они никогда не заходят в тень. They won't walk into shaded areas.
Ньютон ушел в тень 13 лет назад, после того как Роберт Гук публично обвинил его в краже своей новаторской работы на тему света и цвета. Newton had gone into hiding 13 years earlier after Robert Hooke had publicly accused Newton of stealing his groundbreaking work on light and color.
Абаддон, Великий Разрушитель, который ввергнет мир в тень. Abaddon, the Great Devourer, who'll lead the world into shadow.
Как "Уна Менс" и Морриган ищут его, все его активы заморожены, он ушел в тень, преследуемый, гонимый, сломленный. With the Una Mens and the Morrigan after him, and all his assets frozen, he's been sticking to the shadows, hunted, haunted, broken.
Сейчас же спрячьте нитроглицерин в тень, или он взорвется! Get the nitro into the shade right now or it will blow!
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.