Sentence examples of "отступление от размера" in Russian

<>
Подобный шаг вполне может означать отступление от запрещения кандидатов перед выборами, а также продемонстрирует зрелость политической шиитской элиты, которую она еще не показала. Doing so might well mean a retreat from the pre-election banning of candidates, and would demonstrate a maturity among the Shia political elites that they have not yet shown.
Но это не зависит от размера зарплаты. This depends on the rate of pay.
Для Совета Безопасности отступление от этого обязательства будет означать не только то, что они бросают жертв в Дарфуре. For the Security Council to step back from that commitment would do more than abandon the victims in Darfur.
Для начала, каждому заинтересованному правительству стоит выделять от 5 до 20 миллионов евро в год, в зависимости от размера государства. For starters, every concerned government should be dedicating five to twenty million Euro annually, depending on its size.
В целях защиты демократии и прав человека США, Канада, Европа и Латинская Америка создали региональную правовую систему, отступление от которой является неприемлемым. The US, Canada, Europe, and Latin America have constructed a regional legal framework, which must not be abandoned, to defend democratic rule and human rights in the hemisphere.
Банки должны увеличить капитал на 50% от размера полученных от АСВ средств за счет своей прибыли и (или) средств своих акционеров; в течение 3 лет не повышать вознаграждение руководства и размер ФОР. Banks should raise their capitalization by 50% of funds received from the DIA through their income and/or shareholders' funds; as well as refrain from increasing 1) remuneration for senior management over a three-year period and 2) the size of mandatory provisioning.
Американцы объясняют отступление от демократии в своей стране последствием террористических нападений 11 сентября. Americans explain their country's democratic backsliding by pointing to the 9/11 terrorist attacks.
UFXMarkets единственная компания-брокер которая предоставляет круглосуточную поддержку и индивидуальное обучение всем клиентам, независимо от размера депозита. UFXMarkets is one of the only brokers in the industry to provide 24 hour support and personal coaching to all Traders, no matter what account size they hold.
Любое отступление от правил или нарушение порядка и дисциплины должно наказываться соответствующим и справедливым образом. Any cadet who violates regulations or commits offences against good order and discipline must be punished appropriately and justly.
Во-первых, размер позиции это ключевой фактор, зависящий от размера счета. First, the position sizing is the key factor depends on your account size.
Его заявления были раскритикованы как отступление от политики сильного доллара, ставшей одной из отличительных черт правления администрации Клинтона. His remarks were criticized by some as abandoning the strong dollar policy that was the Clinton Administration's hallmark.
•Возможность открытия позиции разного объёма на счетах в зависимости от размера текущих средств на каждом счёте или от размера свободных средств на счетах. • an opportunity to open a position of a different volume at different accounts, depending on current funds at each account or available funds at all accounts
Не остается никаких сомнений в том, что политическая и экономическая программы Эрдогана и его партии представляют собой серьезное отступление от традиционного турецкого исламизма. There is no doubt that the political and economic program of Erdogan and his party is a dramatic departure from traditional Turkish Islamism.
Этот пример показывает, что трейдер должен расчитывать размер своей позиции от размера своего счета. This example serves to show that traders should base the size of their position on the size of their account.
Эта политика включает в себя прекращение строительства четвертой ядерной электростанции (уже закончена одна треть) и отступление от каких-то смутных соглашений с материком Китай. These policies include terminating construction of a fourth nuclear power plant (already one-third complete) and pulling back from some vague agreements with mainland China.
Каждому клиенту, вне зависимости от размера депозита, компания предлагает наиболее удобные и выгодные условия торговли: лучшее программное обеспечение, межбанковские условия работы, полное отсутствие комиссионных за совершение торговых операций, аналитические материалы. By choosing FXstart company, one benefits from the best software, analytical materials, interbank trading conditions, and absence of transaction fees.
Когда Интернет стал глобальным, его управление перешло к ICANN, интернет-корпорации по присвоению имен и номеров, которая привлекает к управлению голоса индивидуальных пользователей Интернета – существенное отступление от межправительственного принципа многосторонности. When the Internet became global, its management was turned over to ICANN, the Internet Corporation for Assigned Names and Numbers, which enlists the voices of individual Internet users in its governance – a significant departure from intergovernmental multilateralism.
Это может быть как хорошо, так и плохо, в зависимости от размера инфляции. This is either a good thing or a bad thing, depending on how high the inflation is.
Я имею в виду, это страшный спуск, я говорю это не для того, чтобы сделать отступление от темы, что это выглядит как ожирение в мире. I mean, this is a scary slide, not to take an aside, but it looks at obesity in the world.
Компания YoutradeFx предоставляет оптимальные условия торговли и обеспечиваем каждому клиенту высокий уровень обслуживания в любое время, в независимости от размера инвестиций. YoutradeFx provides the customers with the first-rate trading conditions and high-quality support at any time, regardless of the investment amount.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.