Sentence examples of "отсутствие знаний" in Russian
САН-ХОСЕ, КОСТА-РИКА - Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество - отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
SAN JOSE, COSTA RICA - We seldom acknowledge that lack of knowledge - ignorance, if you like - impairs the spending decisions of policymakers and international aid organizations.
Действительной проблемой с мерами, принимаемыми Германией, является не отсутствие знаний, как мир будет выглядеть в 2016 году или 2020 году, а то, что Германия и политически, и экономически привязана к Европейской интеграции, а именно связана со странами, имеющими различные бюджетные перспективы и приоритеты.
The real problem with the German measure is not so much our lack of knowledge about what the world will look like in 2016 or 2020 as it is that Germany is politically and economically bound to European integration, and thus tied to states with very different budgetary perspectives and priorities.
Мы редко признаем, что отсутствие знаний, - если хотите, невежество – отрицательно сказывается на принятии решений политиками и организациями, оказывающими международную помощь.
We seldom acknowledge that lack of knowledge – ignorance, if you like – impairs the spending decisions of policymakers and international aid organizations.
К числу проблем, относящихся к надлежащему применению методов и инструментов, которые были выявлены участниками, относятся: отсутствие знаний о существовании некоторых сложных инструментов и моделей; ограниченность наборов климатологических данных; и ограниченность потенциала для надлежащего использования методов и инструментов и их изменения с учетом конкретных обстоятельств.
Challenges to the proper application of methods and tools identified by participants include: the lack of knowledge of the existence of certain sophisticated tools and models; the limited availability of climate data sets; and the limited capacity to use methods and tools adequately and to modify them according to specific circumstances.
В отдаленных и сельских районах Африки имеет место неразвитость телекоммуникационной инфраструктуры и отсутствие знаний в области ее использования и обслуживания, при этом население в целом не имеет возможности получения доступа к Интернету.
Telecommunications infrastructure and know-how on its use and maintenance in remote and rural regions of Africa are severely lacking and Internet access is generally not affordable by the general population.
Было также сообщено о трудностях с осуществлением контролируемых поставок, таких, как несоответствия между правовыми системами, финансовые и материально-технические проблемы и отсутствие знаний и опыта, а также в деле международного морского сотрудничества в борьбе с оборотом наркотиков на море.
Difficulties were also reported in relation to the execution of controlled deliveries, such as differences in legal systems, financial, logistical and technical problems and lack of experience and expertise, as well as in relation to maritime international cooperation to combat drug trafficking by sea.
В нем также отмечается отсутствие национальных норм, а там, где они существуют, — их исполнения, отсутствие опыта морского рыболовства и отсутствие знаний по таким критически важным вопросам, как судоходство, прогнозирование погодных условий, связь и жизненно важная «культура безопасности» на море.
It also cites lack of national regulations or, where they do exist, their lack of enforcement, a lack of experience of offshore fishing operations and a lack of knowledge about essential issues such as navigation, weather forecasting, communications and the vital culture of safety at sea.
Отсутствие таких знаний порождает проблемы, а часто и настоящие катастрофы.
The absence of such knowledge invites trouble, often disaster.
Но само отсутствие у нас знаний подтверждает то, как далеко наши контролирующие и наблюдательные возможности отстают от «финансовых инноваций».
But our lack of knowledge itself confirms how far our regulatory and surveillance capabilities have fallen behind “financial innovation.”
Сообщалось о том, что аналогичные трудности, а также проблемы материально-технического обеспечения и технические трудности и отсутствие опыта и знаний сказываются также на осуществлении контролируемых поставок и международном сотрудничестве на море в деле борьбы с морской контрабандой наркотиков.
Similar difficulties, as well as logistical and technical problems and lack of experience and expertise, were also reported to affect the execution of controlled deliveries and international maritime cooperation to combat drug trafficking by sea.
Представляемая исследовательскими организациями информация показывает, что отсутствие научных знаний о лесах по ряду межсекторальных вопросов, а также недостаточная информированность о них представителей директивных органов и специалистов-практиков зачастую является результатом недостаточной способности исследовательских организаций установить эффективное взаимодействие и связи между различными исследовательскими областями и дисциплинами, в том числе между естественными и общественными науками.
Information provided by research organizations indicates that the lack of forest-related scientific knowledge on a number of cross-sectoral issues as well of uptake of forest-related scientific knowledge by policy makers and practitioners is frequently a result of an insufficient ability of research organizations to establish meaningful interactions and linkages among different research fields and disciplines, including between the natural and social sciences.
На данном этапе непонятно, связано ли это с типовой формой доклада (например, избыточным числом вопросов), с личной ситуацией респондентов (например, отсутствие времени, знаний или понимания нынешнего этапа осуществления процесса ОУР, особенно на низовом уровне), или же для этого есть иные причины.
Whether this is the result of the design of the template (e.g. too many questions), the respondents'personal situation (e.g. lack of time, knowledge or understanding of the actual ESD implementation process, particularly at the grassroots level) or for other reasons, is unknown at this point.
К ним относятся: масштабы и острота данной проблемы и ее последствия для здоровья человека и окружающей среды; практическая возможность поиска соответствующего решения; уровень- или отсутствие- научных знаний по данной проблеме; и идет ли речь о междисциплинарном по своему охвату вопросе, который эффективно рассматривается в рамках других форумов.
Those included the scope and magnitude of a given problem and its effect on human health and the environment, the feasibility of finding a solution, the level- or lack- of scientific knowledge about the problem, and whether it was cross-cutting in scope and effectively dealt with in other forums.
Практические проблемы возвращения похищенных активов носят самый разнообразный характер, включая слабые места в системе предупреждения отмывания денежных средств и борьбы с ним, лазейки в законодательной базе и отсутствие специальных знаний и опыта, потенциала и ресурсов для успешного отслеживания, замораживания и конфискации активов как внутри страны, так и на международном уровне.
The practical problems of recovering looted assets are diverse, including weaknesses in the prevention and control of money-laundering, loopholes in legal frameworks and a lack of expertise, capacity and resources to successfully trace, freeze and confiscate assets both domestically and internationally.
В числе причин, оправдывающих использование субподряда, были названы отсутствие специальных знаний у НСУ, тот факт, что определенные задачи (более) не относятся к основным видам деятельности, а также своевременность поступления результатов.
The reasons mentioned for outsourcing were the lack of specific skills in the NSO, the fact that certain tasks are not (anymore) part of the core activities, and the timeliness of the results.
Отсутствие специальных знаний в области разработки месторождений тяжелых сортов сырой нефти добавят сложностей в работе венесуэльско-российского партнерства.
Lack of experience in heavy crude development will also compound difficulties facing the Venezuela-Russia partnership.
«Отсутствие технических знаний сокращает шансы на успех в достижении производственных целей, поставленных венесуэльской нефтяной компанией PDVSA, - подчеркнул представитель сингапурской компании Purvin & Gertz, Inc. Виктор Чам (Victor Shum).
"The lack of technical experience reduces the chances of success to meet the production goal set by PDVSA," said Victor Shum with Purvin & Gertz, Inc. in Singapore.
Были разработаны технологии, позволяющие содействовать применению возобновляемых источников энергии, однако их практическое применение наталкивается на ряд трудностей: слишком высокие затраты, практическое отсутствие базовых необходимых знаний по обслуживанию этих систем и недостаточная политическая и экономическая поддержка инициатив, направленных на содействие применению новых и возобновляемых источников энергии.
The technology for the use of these renewable energy sources has been developed but its application has been impeded by several factors, including the excessive cost of certain back-up components, lack of the necessary background skills for maintenance of these back-up components, and insufficient political and economic support for initiatives to promote new and renewable energy sources.
Однако разработке таких программ в затронутых опустыниванием регионах препятствует отсутствие точных данных и научных знаний о депонировании углерода в засушливых районах, а также скудность экспертного опыта и ограниченность каналов передачи информации для маркетинга услуг окружающей среды засушливых районов.
However, the lack of accurate data and scientific knowledge on carbon sequestration in the drylands, as well as scarce expertise and information channels to market drylands environmental services, are impediments to the development of such schemes in regions affected by desertification.
Министерство также все более активно участвует в управлении проектами и их осуществлении, а также в деятельности по вопросам, связанным с реализацией политики, однако отсутствие технических специалистов и знаний по-прежнему препятствует получению своевременных результатов.
The Ministry is also increasingly becoming engaged in project management and implementation as well as policy-related matters, but the lack of technical expertise still hampers the delivery of timely results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert