Exemples d'utilisation de "отталкивать" en russe

<>
Traductions: tous9 autres traductions9
Она продолжает отталкивать меня, просто игнорит. She keeps cutting me out, just blanking me.
И что меня поразило - вместо того, чтобы отталкивать людей, я стал, как магнит, притягивать людей. And what was so striking about that time was, instead of repulsing people, I was actually proving to be a magnet for people.
История учит нас, что гораздо опаснее отталкивать противника, чем приближать его и создавать с ним союзы. The lesson of history is that it is more dangerous to exclude adversaries than include them and build alliances.
Мы строили 500 миль ледяной Стены в 700 футов высотой не для того, чтобы отталкивать людей. We didn't build 500 miles of ice walls 700 feet high to keep out men.
Но в теории гравитации Эйнштейна, в его общей теории относительности, гравитация также может отталкивать объекты друг от друга. But in Einstein's theory of gravity, his general theory of relativity, gravity can also push things apart.
Преференциальное законодательство (например, предпочтение программного обеспечения с открытыми исходными кодами), регулирующее государственные закупки, будет отталкивать инвесторов и иметь отрицательные последствия для местных продавцов и разработчиков. Preference legislation (e.g. for open source software) for public procurement will deter investors, have negative consequences on local resellers and developers.
Однако если правительство не будет соблюдать свою институциональную роль и нормы цивилизованного поведения, если оно будет поддерживать известных провокаторов, тогда оно начнёт отталкивать от страны честных и талантливых людей, в которых нуждаются эффективные, надёжные институты. But if it abandons institutional roles and norms of civil behavior, and embraces known provocateurs, it will drive away the people of talent and integrity that sound, effective institutions need.
Если апеллировать к национальной гордости китайцев, это даст Китаю возможность и силы пережить долгую торговую войну с США — особенно с учетом того, что США продолжают отталкивать от себя друзей и наживать себе врагов в этом регионе. Tapping into China's vast reservoir of nationalistic pride and purpose would provide China with the staying power to endure a long, drawn out trade war with the United States — especially as the U.S. government continues to alienate friends and make enemies in the region.
С этой точки зрения, проект руководящего положения 3.1.13 (Оговорки к договорным положениям, касающимся урегулирования споров или наблюдения за осуществлением договора), возможно, будет отталкивать государства от участия в соответствующем договоре; впрочем, как было отмечено, в судебной практике Международного Суда оговорки к таким положениям никогда не рассматривались как не совместимые с объектом и целью договора. They took the view that draft guideline 3.1.13 (Reservations to treaty clauses concerning dispute settlement or the monitoring of the implementation of the treaty) might discourage States from participating in the treaty in question; furthermore, it was pointed out that reservations to such clauses had never been found to be contrary to the object and purpose of the treaty in the case law of the International Court of Justice.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !