Exemples d'utilisation de "оттоку" en russe

<>
Это представляет незначительное увеличение ликвидности прежде всего благодаря меньшему оттоку наличных средств в результате сокращения основных программ. This represents a modest increase in liquidity, primarily due to lower cash outflows resulting from a reduced core programme.
В то же время канцлер Германии Меркель считает, что реструктурирование долгов приведет к массовому оттоку капитала их европейских облигаций. At the same time, German Chancellor Merkel believes that debt restructuring will lead to a massive outflow of capital of European bonds.
То, что крах международных рынков капитала привел к поспешному и разрушительному оттоку капитала в 1996 году, является только одним из примеров этого. That the failure of international capital markets led to sudden and devastating capital outflows after 1996 is only one such episode.
Он привел к быстрому оттоку капитала и атакам на валюты стран, вызвав снижение индексов основных латиноамериканских бирж более чем на 40 % за период с октября 1997 года по март 1999 года. It had led to rapid capital outflows and currency attacks, and had caused major Latin American stock indices to fall by over 40 per cent between October 1997 and March 1999.
Однако беспрецедентная скорость и масштаб денежной экспансии Китая продолжают вызывать беспокойство, поскольку они все еще могут повлечь за собой инфляцию и привести к возникновению ценовых пузырей активов, росту долгов и оттоку капитала. But the unprecedented speed and scale of China’s monetary expansion remain a concern, given that it could still trigger high inflation and lead to asset-price bubbles, debt growth, and capital outflows.
Для этого, по мнению Инспектора, Генеральный секретарь должен поручить функцию финансового анализа специальному подразделению и усилить функцию прогнозирования денежных средств, с тем чтобы можно было выпускать подробные и надежные прогнозы по поступлению и оттоку денежных средств. To this end, it is the Inspector's opinion that the Secretary-General should assign the financial analysis function to a specific unit, and strengthen the cash projection function in order to be able to produce detailed and reliable cash inflow and outflow projections.
Несмотря на то, что афри-канские страны в меньшей степени интегрированы в международную финансовую систему, кризис привел к массовому оттоку капитала, уменьшению прямых иностранных инвестиций, сокращению объема денежных переводов и к снижению спроса и цен на сырьевые товары. Despite the fact that many African economies were less integrated in the international financial system, the crisis had led to massive capital outflows, less foreign direct investment, reductions of remittances and decreased demand for and falling prices of commodities.
Однако прогнозы на 2008 год говорят о том, что в Западной Азии и Африке ситуация будет меняться по мере того, как рост доходов в странах-экспортерах нефти будет способствовать значительному росту объема международных резервов и чистому оттоку ресурсов из этих регионов. Estimates for 2008, however, show that the current trend will reverse for Western Asia and Africa as increasing revenues in oil-exporting countries will significantly contribute to the accumulation of international reserves and net resource outflows from these regions.
призывает Генерального секретаря поручить Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию подготовить аналитическое исследование для оценки размеров и масштабов перевода активов незаконного происхождения из развивающихся стран, изучения его влияния на экономический рост и развитие развивающихся стран и вынесения рекомендаций по вопросу о том, как можно положить конец такому оттоку ресурсов; Calls upon the Secretary-General to commission an analytical study to be carried out by the United Nations Conference on Trade and Development to ascertain the extent and scale of the transfer of illicitly acquired assets from developing countries, to examine its impact on the economic growth and development of developing countries and to make recommendations on how such outflows can be halted;
Затрудненный отток вызвал болезнь Рейно и инсульт. Outflow blockage caused the Raynaud's phenomenon and stroke.
Мне нужны две для воды и для оттока конденсата, одну для барботера азота. I need two for the water and the reflux condenser, one for the nitrogen bubbler.
На обоих одинаковые переломы в основании распорки оттока. Both have similar fractures along the outflow strut.
Кажется, что у нас нет проблем с желчным оттоком. Looks like we won't have a problem with biliary outflow.
Еще один подход - далее либерализировать отток капитала, чтобы компенсировать приток. A complementary approach is to liberalize capital outflows further, in order to offset inflows.
Имеется перелом в основании распорки оттока и множество мелких трещин. There's a fracture at the base of the outflow strut and a number of hairline cracks.
потоки денежной наличности — приток и отток денежной наличности и ее эквивалента; cash flows- the inflows and outflows of cash and cash equivalents;
Главный вопрос - подстегнет ли полная конвертируемость приток или вызовет отток капитала? The fundamental question is whether full convertibility will encourage higher net inflows or outflows of capital.
В краткосрочной перспективе африканские страны смогут сэкономить деньги, остановив их отток. In the short run, African countries will save money by staunching this outflow.
Движение денежных средств- приток и отток денежных средств и их эквивалентов. Cash flows are inflows and outflows of cash and cash equivalents.
Продолжение увеличения чистого оттока ресурсов из развивающихся стран в 2007 году Continued increase in net resource outflows from developing countries in 2007
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !