Sentence examples of "охватила" in Russian
Translations:
all693
cover508
encompass34
sweep31
engulf30
capture23
embrace22
seize8
roil5
span3
other translations29
Эта проблема охватила всю нашу цивилизацию.
This challenge is part of the fabric of our whole civilization.
Более того, яростная воинственность охватила сам Пакистан.
Moreover, violent militancy has now spread into Pakistan proper.
После победы Альенде чилийскую фондовую биржу и рынки охватила финансовая паника.
With Allende's victory, Chile's stock exchange and markets were gripped by financial panic.
Меня охватила экзистенциальная тревога: я думала, что сделала слишком мало в этой жизни.
And I started grappling with this existential angst of what little I had done with my life.
Думу охватила решимость "спасти православие"; прошли уличные протесты, направленные в адрес папского нунция.
A resolution to "save Orthodoxy" was rushed through the Duma and street protests aimed at the papal nuncio took place.
Первая кампания по вакцинации охватила практически все население в возрасте от 1 года до 29 лет.
The first vaccination campaign reached virtually everyone in the country aged 1-29.
Свидетели сообщают, что в большинстве случаев жертв охватила жуткая депрессия, что привело их к решению лишить себя жизни.
Witnesses say in most cases, an overwhelming depression gripped the victims, and ultimately led them to take their own lives.
Кроме того, отсутствие адекватного контроля вызвало панику, которая охватила всех – местное население; органы, обеспечивающие общественную безопасность; самих беженцев.
The lack of adequate controls, moreover, created panic, affecting everyone: the local population, the authorities in charge of public safety, and the refugees themselves.
И мне пришло в голову, что невозможно мне одному, как инжинеру, написать книгу, которая бы охватила весь курс.
And the thing that I realized is there was no way that I, as an engineer, could write this book that would get all of this across.
Наиболее уязвимой является Реформа здравоохранения и защиты пациентов (Obamacare), которая охватила медицинским обслуживанием до 20 млн, ранее незастрахованных граждан.
Most vulnerable is the Affordable Care Act (Obamacare), which has given health-care coverage to 20 million previously uninsured citizens.
После начала технического сотрудничества ЮНКТАД с ПО в 1995 году исследовательская и оперативная деятельность охватила большинство областей, относящихся к компетенции ЮНКТАД.
Since the start of UNCTAD's technical cooperation with the PA in 1995, research and operational activities have expanded to most areas of UNCTAD's competence.
Гражданская война охватила правых во Франции, где внук Шарля Де Голля покинул Голлистов и присоединился к Национальному Фронту Жан-Мари Ле Пэна.
A civil war grips the French right, with a Euro MP grandson of Charles de Gaulle abandoning the Gaullists to join Jean-Marie Le Pen's National Front.
Убийство в Сараево привело к тому, что война охватила большую часть Европы, а также распространилась на некоторые районы Азии и Северной Америки.
An assassination in Sarajevo, Bosnia spread war to most of Europe as well as parts of Asia and North America.
Благодаря поставке вакцин местным органам власти и подготовке медицинских работников, эта программа в 1998 году охватила 74 процента женских и мужских целевых групп.
By supplying vaccines supply to local government units and training health workers, the program reached 74 percent of female and male target groups in 1998.
За последние недели сектор энергоносителей падал камнем вниз, при этом паника охватила все, начиная от акций нефтяных компаний до производителей экологически чистой энергии.
In recent weeks the energy sector has been taken to the chopping block, where everything from oil-related stocks to cleaner energy names has been punished.
После завершения проекта – когда независимый аудит подтвердит, что закупленная вакцина прибыла в установленные сроки и вакцинация проведена и охватила 80% населения – партнеры выкупят ссуды МБ.
At the end of the project – that is, when an independent performance audit determines that the vaccines arrived on time for the campaign, and immunization coverage has reached at least 80% – the partnership will buy down the Bank’s loans.
Одна из самых масштабных эпидемий охватила Йемен, где вооруженный конфликт привел к коллапсу систем здравоохранения, водоснабжения и канализации, а именно это и нужно для процветания холеры.
One of the worst epidemics today is ravaging Yemen, where armed conflict has led to the collapse of health, water, and sanitation systems – precisely the conditions under which cholera thrives.
Для любой кампании по продвижению бренда огромное значение имеют такие метрики, как «охват и частота», которая определяет, сколько людей охватила кампания и сколько раз эти люди видели рекламу.
Metrics such as reach and frequency, which measure how many people your campaign reached and how many times they saw your ads, are important metrics for any brand campaign.
Во-первых, если в 2013 году истерика охватила рынки неожиданно, то открыто заявлявшееся в течение нескольких месяцев намерение ФРС повысить учетные ставки в этом году неожиданностью не является.
For starters, whereas the 2013 taper tantrum caught markets by surprise, the Fed’s intention to hike rates this year, clearly stated over many months, will not.
В течение периода, предшествовавшего пятьдесят второй годовщине катастрофы в мае 2000 года, палестинцев и оккупационные силы в городах на Западном берегу и в секторе Газа охватила новая волна столкновений, сопровождаемых насилием.
“During the period preceding the fifty-second anniversary of the catastrophe, in May 2000, a fresh wave of violent confrontations broke out between Palestinians and the forces of occupation in the towns of the West Bank and the Gaza Strip.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert