Beispiele für die Verwendung von "охоты на ведьм" im Russischen
Издевательства над руководителем Министерства юстиции и чиновниками ФБР комитетами Палаты представителей были беспрецедентны со времен антикоммунистической охоты на ведьм в 1950-е годы.
The bullying of senior Justice Department and FBI officials by House committees has been without precedent since the anti-communist witch hunts of the 1950s.
Шурыгина после грубого изнасилования и устроенной публичной охоты на ведьм создала свой собственный канал на портале YouTube и разместила там видеозаписи, на которых она обсуждает онлайновый троллинг и сексуальное насилие.
Shurygina, after surviving a violent rape and public witch hunt, created her own YouTube channel, posting videos where she’s discussed online trolling and sexual violence.
Если революция развивается быстро, начинается её дезинтеграция в виде некомпетентности, разочарования, бешеной охоты на ведьм и повторяющихся циклов насилия.
If the revolution continues apace, it will disintegrate into incompetence, disillusionment, frenzied witch-hunts, and a recurring cycle of violence.
Клеппер, который был свидетелем сенатского расследования (на которое было выделено 40 миллионов долларов) и осуждения программы пыток, введенной в практику руководством ЦРУ, говорит, что обеспокоен тем, что в результате изменения политических настроений сегодняшним разведчикам грозит нечто подобное. То есть, законные действия, которые они совершали правомерно и с честными намерениями, станут основанием для политической охоты на ведьм.
Clapper, who endured a $40 million Senate investigation and condemnation of the CIA’s torture program, says he is concerned that today’s spies are at risk of similar changes in the political winds — where legally authorized actions they undertook in good faith become the basis for political witch hunts.
Полным ходом идет охота на ведьм против политических деятелей оппозиции.
A witch hunt is under way against opposition politicians.
Сегодняшняя ритуальная "охота на ведьм" может быть единственной возможностью для "боссов" вернуть свои прежние позиции.
The ritual witch-hunt now underway may be the only way for bosses to regain their bearings.
Но если не сможешь, эта охота на ведьм закончится сжиганием на костре.
But if you can't, this witch hunt, it's gonna end up in a burning.
Бум фондовой биржи начала 1870-ых годов сопровождался крахом в 1873 и "охотой на ведьм" за виновными.
The stock exchange boom of the early 1870's was followed by collapse in 1873 and a witch-hunt for those responsible.
Продолжающаяся охота на ведьм заставляет граждан любых убеждений бояться за свои рабочие места и жизни.
The ongoing witch hunt causes citizens of all persuasions to fear for their jobs and their lives.
Парламент ЕС назвал действия польского правительства охотой на ведьм, а Геремек объявил закон об "очищении" Польши угрозой гражданским свободам.
The EU parliamentarians called the Polish government's actions a witch-hunt, and Geremek declared Poland's "lustration" law a threat to civil liberties.
По словам самого Трампа, назначение специального советника — это «охота на ведьм», и она якобы разделяет страну.
In Trump's own words, the Special Counsel's appointment amounts to a “witch hunt” and supposedly divides the country.
Идущая в настоящая время "охота на ведьм", во время которой политики, чиновники из органов контроля и даже Белого Дома стараются спасти свою политическую шкуру, действительно, необходима.
The witch-hunt underway - with politicians, regulators, and even the White House seeking to save their political skins - is, indeed, essential.
Безусловно, вполне возможно, что грузинские власти занялись «охотой на ведьм» и борются со своими политическими соперниками.
It is, of course, entirely possible that the Georgian authorities are engaged in a “witch hunt” against their political rivals.
Мы стояли перед важным выбором – или уничтожить это общественное спокойствие, начав охоту на ведьм против коммунистов, или реформировать старый режим и двигаться дальше в новую эру национального мира и экономического процветания.
We stood before a stark alternative: either destroy that social peace by anticommunist witch-hunts or reform the old regime and move ahead to a new era of national peace and economic prosperity.
Если бы этот "скользкий тип" Парсон не начал свою охоту на ведьм, ничего этого не произошло бы.
If only that creep Parsons wasn't pushing his witch hunt, none of this would've happened.
Но, в то время как люди, безусловно, должны быть наказаны за акты насилия, преследовать людей исключительно за то, что они думают, — или, что еще хуже, то, что мы думаем, что они думают – выглядит как охота на ведьм.
But, while people should certainly be punished for acts of violence, going after people purely for what they think – or, worse, what we think they think – has the air of a witch-hunt.
В конечном итоге, главное это доказательства. Может быть, правительство Иванишвили занимается политической охотой на ведьм, а может, это вполне оправданное стремление к справедливости.
The proof will ultimately be in the pudding: Ivanishvili’s government could be engaged in a political witch hunt, but it could be engaged in a perfectly reasonable quest for justice.
Так почему бы вам не заняться охотой на ведьм где-нибудь в другом месте, чтобы я могла вернуться к поимке действительно плохих парней, как Лиам.
So why don't you take your little witch hunt somewhere else so I can get back to finding the real bad guys, like Liam.
Так же неприятна Клепперу и мысль о том, что такая охота на ведьм в свою очередь заставит его сотрудников усомниться в целесообразности и благородной миссии своей работы.
Just as discomfiting to Clapper is the idea that such witch hunts will in turn lead his employees to question the worth and honor of their work.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung