Sentence examples of "оценивали" in Russian
Translations:
all1145
assess314
evaluate270
appreciate171
estimate101
measure89
value58
rate42
price32
put29
appraise10
rank7
grade4
guess3
score2
size up1
other translations12
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France.
За ужином, попивая крафтовое пиво Fathead, они еще раз оценивали предстоящие действия.
Over dinner and Fathead beer, they took stock of their looming attempt.
Также их оценивали, причём судьям было сказано не давать никаких невербальных намёков, поэтому они выглядели так.
They're being judged also, and the judges are trained to give no nonverbal feedback, so they look like this.
Они не только являлись бы ценным источником экспертов, советом которых могло бы пользоваться правительство, но и критически оценивали бы научно-техническую политику правительства.
These institutions would not only provide a valuable pool of experts from whom the Government could obtain advice, but also keep the Government science and technology policy under scrutiny.
Мы говорили с вами о неподвижном лице и оценивали его, но на самом деле, нам намного легче делать выводы о человеке по его мимике.
So we've talked about the static face and judging the static face, but actually, we're more comfortable with judging the moving face.
В случае некоторых людей, типа саудовского короля Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда (№7), мы оценивали иные ценные ресурсы, находящиеся в распоряжении кандидата, - к примеру, 20% всемирных нефтяных запасов.
In certain instances, like Saudi King Abdullah bin Abdul Aziz al Saud (#7), we considered other valuable resources at the candidate's disposal — like 20% of the world's known oil reserves.
Что касается ситуации в стране в целом, только 34% респондентов настроены положительно, но это существенно больше, чем в прошлом году, а в 2015 году положение в стране позитивно оценивали всего 18%.
Regarding the situation in the country as a whole, only 34% were positive about it, but that's a heck of a lot better than the adverse response last year and just 18% in 2015.
В ходе этого обследования подчеркивалась полезность проводимой ежегодно Департаментом конференции неправительственных организаций, причем почти все опрашиваемые лица оценивали это мероприятие благоприятно, а 62 процента из них участвуют в нем часто или очень часто.
The survey underlined the usefulness of the Department's annual NGO conference, with almost all respondents viewing the event favourably and 62 per cent attending often or very often.
Говоря о роли ЮНКТАД в области технического сотрудничества, многие делегации положительно оценивали ее деятельность, в том числе учебные курсы, организованные в соответствии с пунктом 166 Бангкокского плана действий, для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Regarding the role of UNCTAD in technical cooperation, many delegations were appreciative of its activities, including the training courses set up in accordance with paragraph 166 of the Bangkok Plan of Action, to assist developing countries and countries with economies in transition.
Мы всегда высоко оценивали роль международного сообщества в деле содействия процессу развития Тимора-Лешти, признавая одновременно с этим тот факт, что в качестве единственной страны, имеющей общую сухопутную границу и особые исторические связи с Тимором-Лешти, мы несем дополнительные обязательства.
We have always applauded the role of the international community in helping the process of development in Timor-Leste, recognizing at the same time that, as the only nation that shares a land border and has specific historical ties with Timor-Leste, we have a special obligation to discharge.
Отсюда вытекает настоятельная необходимость наращивания гуманитарного потенциала по реагированию в случае стихийных бедствий, которых нельзя избежать в краткосрочной перспективе, а также усилий, направленных на то, чтобы отдельные люди, семьи, общины и страны лучше понимали и оценивали риск, связанный с изменением климата, что позволит повысить эффективность их защиты в краткосрочной и среднесрочной перспективах.
That underlines the urgency to increase the humanitarian capacity to respond to disasters that cannot be avoided in the short term, while we likewise increase the capacities of individuals, families, communities and countries to better understand and address the risks associated with climate change and to be better protected in the short and medium terms.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert