Sentence examples of "очевидными" in Russian
Translations:
all3680
obvious1697
clear1183
apparent446
evident289
demonstrable30
transparent6
conspicuous2
axiomatic1
predictable1
ostensible1
other translations24
После публикации статьи в Science становятся очевидными две проблемы.
With the publication of the Science paper, two challenges become evident.
По этим причинам, распространение Бельгией своего закона об эвтаназии на несовершеннолетних, с очевидными способностями принимать рациональные решения, не отрицает чье-либо право на жизнь.
For these reasons, Belgium’s extension of its law on euthanasia to minors with a demonstrable capacity for rational decision-making does not deny anyone’s right to life.
Законы могут сделать разделение капитала и политической власти ясными и очевидными для всех.
Laws can make the separation of capital and political power transparent for all to see.
Вначале наиболее очевидными преступниками были самые влиятельные банкиры.
Leading bankers were initially the most obvious culprits.
Потребуется время для того, чтобы преимущества стали очевидными.
And it will take time for the benefits to become clear.
Однако последствия ошибочной политики Запада становятся все более очевидными.
But the consequences of a misguided Western policy are becoming more apparent.
С 1996 года стали очевидными негативные последствия для окружающей среды и экономического развития чрезмерного использования частных автомобилей для удовлетворения транспортных потребностей в регионе.
The negative environmental and economic development impacts of the overuse of private automobiles to meet regional travel needs have been evident since 1996.
Это всё никакой роли не играет, потому что ничто не изменит тот факт, что, несмотря на твои усердные старания, которые, кстати, являются полностью очевидными.
None of it makes any difference to me, Because nothing will change the fact that despite your best efforts - which are Completely transparent, by the way - Marcus is never going to end up with a lowly Waldorf.
Между тем, недостатки модели экономического роста Китая становятся очевидными.
Meanwhile, flaws in China's growth model are becoming obvious.
В некоторых слабых государств очевидными целями являются внутренние угрозы.
For some weak states, internal threats provide clear objectives.
Признаки смещения точки зрения ХАМАСа становятся все более очевидными.
Signs of Hamas’s shifting perspective are becoming increasingly apparent.
Причины этих настроений трудно назвать очевидными. Страна находится в лучшем экономическом положении, чем была несколько лет назад, сразу после экономического кризиса 2007-2008 годов.
The basis of this mood is hardly self-evident, as the country is better off economically than it was a half-dozen years ago, in the immediate aftermath of the 2007-2008 economic crisis.
Таким образом, вступление в ВТО может быть просто внешним катализатором, необходимым Китаю, обещающим появление экономического игрового поля с равными условиями для всех, с уважением и защитой прав собственности, очевидными законами и правилами, свободной и честной конкуренцией и равным участием.
So accession to the WTO may be just the external catalyst China needs, promising the emergence of a level economic playing field, with respect for and protection of property rights, transparent rules and regulations, free and fair competition, and equal participation.
С путешествиями в космосе экономические ограничения неограниченных исследований быстро стали очевидными:
With space travel, the economic limitations of unlimited exploration soon became obvious:
Однако в долговременной перспективе последствия уступок могут быть не столь очевидными.
In the long run, however, the outcome of backing down may not be so clear.
С восстановлением фондового рынка стали очевидными проблемы в управлении компанией.
As the general stock market started to recover, problems within the management of Central California Electronics became apparent.
Неэффективное управление ограничивает возможности страны создавать длительное благосостояние и производственные мощности – даже если недостатки становятся очевидными и разрушительными только тогда, когда бум переходит в кризис.
Poor governance limits a country’s ability to create lasting wealth and productive capacity – even if the shortcomings become evident and damaging only when booms turn to busts.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert