Sentence examples of "ощутимому" in Russian
Translations:
all240
tangible195
palpable20
severe9
perceptible5
notable4
obvious2
other translations5
Продолжающийся конфликт отразился не только на объеме регионального производства злаковых культур; он также привел к весьма ощутимому сокращению потоков продовольственных товаров и свертыванию местной торговли.
The ongoing conflict has not only hit regional cereal production; it has also severely reduced food commodity flows and has caused a breakdown of local trade.
Значительное число организаций, конференций и комитетов имеет очевидные серьезные недостатки, такие как отсутствие координации, с одной стороны, и отсутствие наблюдательного органа, который бы мог извлечь из всей этой деятельности и разговоров что-то, что привело бы к ощутимому укреплению совместных действий арабских государств,- с другой.
This large number of organizations, conferences and committees suffers from a manifest and serious deficiency namely, on the one hand, the absence of coordination and on the other, the absence of a supervisory body that can extract from all this activity and noise something to enhance Joint Arab Action with perceptible effect.
Прогнозировали, что скоро будут получены ощутимые результаты.
Tangible results were predicted to come soon.
В последние годы деревня все чаще страдает от связанных с погодой стихийных бедствий, включая неожиданные и сильные ураганы, а также от резких переходов от наводнений к засухам, причем средняя температура ощутимо повысилась.
The village has suffered a growing number of weather-related natural disasters in recent years, including unexpected and severe storms, as well as sudden swings from floods to droughts, while the average temperature is perceptibly warmer.
Но рост цен начинается традиционно после летнего затишья и, возможно, этой осенью станет более ощутимым.
But prices traditionally start to rise after the summer lull, and it is possible that this fall it will become even more perceptible.
Ощутимый прогресс достигнут в учреждении Государственной пограничной службы и в области сотрудничества полицейских сил и найма представителей меньшинств на полицейскую службу.
Progress is notable in the establishment of a State Border Service and in the areas of police cooperation and the recruitment of minority police.
Такой разрыв особенно ощутим, когда люди из разных стран работают вместе, как например, во многих многонациональных компаниях.
The gaps are most obvious where people from different countries work together, as in many multinational companies.
Этот ощутимый прирост благосостояния будет также включать экономические выгоды.
This tangible welfare gain would also include economic benefits.
Хотя нынешний резкий рост цен на нефть затрагивает все страны, его последствия наиболее ощутимы для импортирующих топливо развивающихся стран, промышленность которых относительно более энергозатратна и доступ которых к альтернативным источникам энергии ограничен.
While the current hike in oil price affects all countries, its impacts are more severe on fuel-importing developing countries with relatively higher levels of energy intensity in their industries and limited access to alternative energy sources.
Несмотря на по-прежнему высказываемую в адрес правительства критику по поводу различных социальных проблем страны, правительство смогло обеспечить ощутимый прогресс в своих усилиях по всестороннему развитию страны.
While criticism of the Government for various social ills of the country continues, the Government has been able to make perceptible progress in its efforts for the all-round development of the country.
Принимая во внимание тот факт, что Нидерланды длительное время были основной страной по финансированию помощи в начальном образовании, решение этой страны по сокращению помощи особенно ощутимо.
Given that the Netherlands has long been a key supporter of basic education, its decision to phase out its education programs was particularly notable.
В докладе Генерального секретаря по вопросу развертывания Смешанной операции Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) говорится, что если мирному процессу будет придан ощутимый импульс, то в развертывании Смешанной операции также удастся добиться заметного прогресса.
If the peace process is experiencing obvious momentum, the deployment of the African Union-United Nations Hybrid Operation in Darfur (UNAMID) is also making reasonable progress, as stated in the report of the Secretary-General on the deployment of UNAMID.
И главное, что это не принесёт нам никакой ощутимой прибыли.
And crucially, it is an endeavor that will reap no tangible profit.
Еще бoльшую озабоченность вызывает обнародование плана строительства еще одного незаконного поселения на Западном берегу, что наносит ощутимый удар по любым надеждам на возобновление переговоров и ставит под сомнение подлинные намерения Израиля, оккупирующей державы, и степень его приверженности делу мира.
More alarming, the announcement of the construction plan of yet another illegal settlement in the West Bank deals a severe blow to any hope for resumed talks and puts into question the true intentions of Israel, the occupying Power, as well as its degree of commitment towards peace.
Согласно нашей предварительной оценке — а мы опубликуем окончательные результаты нашего обзора в сентябре, — производство опиума, как представляется, распространилось на новые области, в то время как наблюдается ощутимое сокращение производства в таких традиционно выращивающих мак провинциях, как Хелманд, Кандагар, Нангагар и Орузган.
According to our preliminary survey — we shall release the final survey in September — current opium cultivation appears to have spread to new areas, while a perceptible decrease has taken place in the traditional provinces of Helmand, Kandahar, Nangahar and Oruzgan.
Рабочая группа сделала вывод о том, что в области установления опасных видов деятельности был достигнут ощутимый прогресс, и дала высокую оценку проделанной в этой области работе, которая имеет важнейшее значение для осуществления Конвенции.
The Working Group concluded that notable progress had been achieved in identifying hazardous activities and appreciated the work done in this area that is crucial for the implementation of the Convention.
У архитектуры серверов Exchange с несколькими ролями есть ощутимые преимущества, указанные ниже.
A multi-role Exchange server architecture gives you the following tangible benefits:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert