Ejemplos del uso de "падающая цена" en ruso

<>
С сокращением и удорожанием евро приходит спектр падающих цен, с которым Европа уже столкнулась. With contraction and Euro appreciation comes the specter of falling prices, with which Europe is already flirting.
Действительно, кажется, что уклонение от продолжительной дефляции, или падающих цен - это все, на что они способны. Indeed, it seems like avoiding sustained deflation, or falling prices, is all they can manage.
Майкл Вудфорд, один из ведущих специалистов по центральным банкам в мире, предлагает стратегию по разрешению проблемы падающих цен. Michael Woodford, one of the world's leading authorities on central banking, offers a strategy to break the grip of falling prices.
В результате необычная экономическая ситуация падающих цен и зарплат может также оказать пагубное психологическое влияние на семьи и бизнес. The resulting unusual economic environment of falling prices and wages can also have a damaging psychological impact on households and businesses.
Если включить в эту корзину цену на нефть, валюты стран GCC могли бы девальвироваться вслед за падающими ценами – и укрепляться, когда они растут. If the basket also included oil, GCC currencies could depreciate in line with a falling price – and rise if and when it recovers.
Потенциально дефляция представляет собой очень серьезную проблему, так как падающие цены - и ожидание того, что цены будут продолжать снижаться - могут усугубить текущий экономический спад по трем определенным направлениям. Deflation is potentially a very serious problem, because falling prices - and the expectation that prices will continue to fall - would make the current economic downturn worse in three distinct ways.
После того как пузырь лопнет, такое же заражение подпитывает стремительный распад, по мере того как падающие цены заставляют все больше и больше людей уходить с рынка и увеличивать количество негативных историй об экономике. After the bubble bursts, the same contagion fuels a precipitous collapse, as falling prices cause more and more people to exit the market, and to magnify negative stories about the economy.
Кругман утверждает, что Япония стала лишь первой жертвой хронической дефляции среди крупнейших экономик мира (еще в 1990-х), а теперь за ней последовали Европейский союз, Китай и совсем недавно Швейцария, с ее взлетевшим франком и падающими ценами. Krugman argues that Japan was only the first of the major economies to succumb to chronic deflation, back in the 1990s, and has now been followed by the European Union, China, and most recently Switzerland, with its soaring franc and falling prices.
В соответствии с этой точкой зрения, США занимает исключительно выгодное положение, позволяющее ей получать выгоду от стремительно падающих цен на информационные технологии, что обеспечивается за счет ее открытости конкуренции и новым подходам в ведении бизнеса, особенно в сфере распределения. According to this view, the US is especially well positioned to benefit from rapidly falling prices of information technology, owing to its openness to competition and new ways of doing business, particularly in distribution.
Падающие цены означают, что реальная стоимость капитала высокая и действительная стоимость номинальных долгов возрастает, приводя к дальнейшему снижению потребления и инвестиций - и таким образом приводя в движение порочный круг, в котором доходы и рабочие места снова сокращаются, способствуя падению спроса и цен. Falling prices mean that the real cost of capital is high and the real value of nominal debts rise, leading to further declines in consumption and investment - and thus setting in motion a vicious circle in which incomes and jobs are squeezed further, aggravating the fall in demand and prices.
Цвет тела свечи указывает на ее тип: бычья (растущая) или медвежья (падающая). The different colours of the body tell you if the candlestick is bullish (rising) or bearish (falling).
Цена на рис выросла на три процента. The price of rice rose by three percent.
Развернутый Молот образуется при падении цен, Падающая Звезда – при росте. An Inverted Hammer is found when prices are falling and a Shooting Star is found when prices are rising.
Тяжёлая работа - цена успеха. Hard work is the price of success.
Падающая Звезда говорит о возможности для продажи. It signals a selling opportunity.
Цена включает налог. The price includes tax.
Неспособность общественности определить направления инфляции означает, что вклады в долгосрочные облигации были ужасным инвестированием до 1980 г., когда инфляция была только немного ниже процентов, но прибыльным вложением после этого, когда падающая инфляция и высокие проценты гарантировали большую реальную прибыль. The public's failure to recognize inflation trends meant that long-term bonds were a terrible investment until 1980, when inflation was only a little lower than yields, and a lucrative investment thereafter, when declining inflation and high yields guaranteed large real gains.
Приемлима ли эта цена? Is this price acceptable?
Быстро падающая популярность президента Джорджа Буша младшего, потеря им контроля над Конгрессом, мучительные сомнения по поводу экономики и особенно падение его репутации в результате провала в Ираке, - всё это подчёркивает характерную слабость американских президентов, завершающих второй, последний срок на своём посту. President George W. Bush's free-falling popularity, his loss of control over Congress, the nagging doubts about the economy, and most of all his discredited reputation as a result of the debacle in Iraq all magnify the characteristic weakness of lame-duck American presidents.
Какова цена? What is the price?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.