Sentence examples of "памятную записку" in Russian

<>
Translations: all74 memorandum58 other translations16
В соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи Постоянное представительство Дании при Организации Объединенных Наций имеет честь настоящим препроводить памятную записку Дании, касающуюся добровольных обязательств и обещаний. In accordance with General Assembly resolution 60/251, the Permanent Mission of Denmark to the United Nations has the honour to enclose herewith an aide-memoire on Denmark's voluntary pledges and commitments.
Имею честь приложить к настоящему письму памятную записку, содержащую замечания Республики Узбекистан в отношении вопросов, поднятых в резолюции 60/174 Генеральной Ассамблеи о положении в области прав человека в Узбекистане. I have the honour to attach the aide-memoire containing the observations of the Republic of Uzbekistan with regard to the issues raised in General Assembly resolution 60/174 on the human rights situation in Uzbekistan.
Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах является весьма сложным вопросом — настолько сложным, что Совет посчитал необходимым принять памятную записку, в которой этот вопрос разбивается на отдельные области или элементы защиты. The protection of civilians in armed conflict is a highly complex subject — so complex that the Council saw the need to adopt an aide-memoire that breaks the topic down into tangible fields, or elements of protection.
В этой связи, узбекская сторона выразила свою позицию по существу поднятых в резолюции 60/174 вопросов и направила распространила соответствующую памятную записку в качестве официального документа ГА ООН А/60/914 от 30 июня 2006 года. In that connection, the Uzbek authorities set out their position on the substance of the issues raised in resolution 60/174 and disseminated the corresponding aide memoire as an official document of the General Assembly under symbol A/60/914 of 30 June 2006.
Имею честь препроводить Вам прилагаемую к настоящему письму Памятную записку Министерства иностранных дел Республики Беларусь по поводу новаторских подходов к международному сотрудничеству в деле изучения, смягчения и минимизации последствий чернобыльской катастрофы, предложенных Секретариатом Международного агентства по атомной энергии. I have the honour to transmit to you herewith an aide-memoire from the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Belarus concerning innovative approaches proposed by the secretariat of the International Atomic Energy Agency for international cooperation to study, mitigate and minimize the consequences of the Chernobyl disaster.
Обращая внимание членов Комитета на памятную записку 1/05, он благодарит правительство Сент-Винсента и Гренадин, которое предложило провести в этой стране в 2005 году Карибский региональный семинар, и заключает, что, как он полагает, Комитет желает принять это предложение. Drawing Committee members'attention to aide-memoire 1/05, he thanked the Government of Saint Vincent and the Grenadines for offering to host the 2005 Caribbean Regional Seminar and said that he took it that the Committee wished to accept the offer.
В этой связи в соответствии с резолюцией 60/251 Генеральной Ассамблеи имею честь направить в приложении памятную записку с указанием добровольных обещаний и обязательств Шри-Ланки, подтверждающих давнюю приверженность Шри-Ланки делу поощрения и защиты всех прав человека для всех. In this regard, I have the honour to enclose, in accordance with General Assembly resolution 60/251, an aide-memoire outlining voluntary pledges and commitments by Sri Lanka that reiterate Sri Lanka's long-standing commitment to the promotion and protection of all human rights for all.
4 марта 2005 года УВКПЧ и секретариат ЭКОВАС подписали памятную записку о сотрудничестве в деле более широкого учета и признания ЭКОВАС международных и региональных стандартов в области прав человека и основанных на правах человека подходов к разработке программ и политики. On 4 March 2005, an aide-memoire on collaboration was signed between OHCHR and the ECOWAS secretariat, which addresses the subject of greater awareness and understanding by ECOWAS of international and regional human rights standards and of human rights-based approaches to programming and policies.
Ключевые департаменты и управления совместно разработали через посредство Группы по осуществлению мер по защите гражданских лиц в вооруженном конфликте Исполнительного комитета по гуманитарным вопросам, созданной в январе 2003 года, средства защиты, включая «оперативный план» и обновленную памятную записку по вопросу о защите гражданских лиц. Key departments and agencies have jointly developed protection tools through the Executive Committee on Humanitarian Affairs Implementation Group for the Protection of Civilians in Armed Conflict, established in January 2003, including the “road map” and the updated aide-memoire on the protection of civilians.
приветствуя согласованные с Организацией Объединенных Наций договоренности о координации для решения проблемы несанкционированного строительства в буферной зоне, включая крупномасштабные коммерческие проекты, и разделяя твердую убежденность Генерального секретаря в том, что положение в буферной зоне улучшилось бы, если бы обе стороны приняли памятную записку 1989 года, которой руководствуется Организация Объединенных Наций, Welcoming the coordination arrangements agreed with the United Nations to address unauthorized construction within the buffer zone, including large-scale commercial projects, and echoing the Secretary-General's firm belief that the situation in the buffer zone would be improved if both sides accepted the 1989 aide-memoire used by the United Nations,
Имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя бывшей югославской Республики Македония от 17 ноября 2008 года на Ваше имя, препровождающее памятную записку министерства иностранных дел этой страны, касающуюся поданного ею заявления в Международный Суд по поводу выполнения Грецией пункта 1 статьи 11 Временного соглашения от 13 сентября 1995 года, и сообщить следующее. I refer to the letter dated 17 November 2008 addressed to you by the Permanent Representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia transmitting an aide-memoire from its Ministry of Foreign Affairs relating to its application filed with the International Court of Justice against Greece concerning the implementation of article 11, paragraph 1, of the Interim Accord of 13 September 1995 and wish to submit the following:
Постоянное представительство Южно-Африканской Республики при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю Генеральной Ассамблеи и имеет честь препроводить настоящим ноту от 2 мая 2006 года, касающуюся выдвижения кандидатуры Южной Африки в члены Совета по правам человека, и памятную записку с изложением добровольных обязательств и обещаний Южной Африки в области поощрении и защиты прав человека. The Permanent Mission of the Republic of South Africa to the United Nations presents its compliments to the President of the General Assembly and has the honour to convey herewith a note dated 2 May 2006 related to the candidature of South Africa to the Human Rights Council and the aide-memoire outlining South Africa's voluntary pledges and commitments with respect to the promotion and protection of human rights.
Постоянное представительство Республики Джибути при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое почтение Председателю шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций и со ссылкой на свою ноту от 20 апреля 2006 года о выдвижении кандидатуры Джибути в члены Совета по правам человека имеет честь препроводить памятную записку, содержащую добровольные обязательства и обещания Джибути в соответствии с резолюцией 60/251. The Permanent Mission of the Republic of Djibouti to the United Nations presents its compliments to the President of the sixtieth session of the United Nations General Assembly and, with reference to its note dated 20 April 2006 pertaining to Djibouti's candidature to the Human Rights Council, has the honour to transmit an aide-memoire containing Djibouti's voluntary pledges and commitments in accordance with resolution 60/251.
Постоянное представительство Республики Джибути при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Председателю шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи и, ссылаясь на свою ноту от 18 февраля 2009 года, касающуюся выдвижения кандидатуры Джибути для выборов в состав Совета по правам человека, имеет честь препроводить прилагаемую памятную записку, в которой изложены обещания и обязательства, добровольно принятые Джибути, в соответствии с резолюцией 60/251. The Permanent Mission of the Republic of Djibouti to the United Nations presents its compliments to the Office of the President of the General Assembly at its sixty-third session and, with reference to its note dated 18 February 2009 pertaining to Djibouti's candidature to the Human Rights Council, has the honour to transmit, enclosed herewith, an aide-memoire containing Djibouti's voluntary pledges and commitments in accordance with resolution 60/251.
Постоянное представительство Сенегала при Организации Объединенных Наций свидетельствует свое уважение Секретариату Организации Объединенных Наций и в дополнение к своей вербальной ноте от 13 апреля 2006 года о кандидатуре Сенегала в Совет по правам человека и согласно резолюции 60/251 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций имеет честь представить ему памятную записку о вкладе и обязательствах правительства Сенегала в области прав человека. The Permanent Mission of Senegal to the United Nations presents its compliments to the United Nations Secretariat and, in addition to its note verbale of 13 April 2006 regarding the candidacy of Senegal for membership in the Human Rights Council and pursuant to General Assembly resolution 60/251, has the honour to attach herewith the aide-memoire on the contribution and pledges of the Government of Senegal in the field of human rights.
Г-жа МАКДУГАЛЛ (Докладчик по стране), касаясь пункта 14 и того письма, которое Комитет намеревается направить государству-участнику с призывом представить доклад в соответствии с его обязательством и вступить с ним в диалог, говорит, что она имела в виду не дежурную памятную записку, направляемую за подписью Генерального секретаря всем государствам-участникам, а гораздо более жесткое письмо, выражающее озабоченность несоблюдением со стороны Либерии ее обязательства по представлению докладов. Ms. McDOUGALL (Country Rapporteur), referring to paragraph 14 and the letter which the Committee intended to send, urging the State party to submit a report in keeping with its obligation and to enter into a dialogue with it, said that she had had in mind not the routine note verbale sent with the Secretary-General's signature to all States parties, but a much more forceful letter expressing concern over Liberia's lack of compliance with its reporting obligations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.