Sentence examples of "парадигму" in Russian
Надо пересмотреть, как и на что мы тратим наши ресурсы создать новую парадигму,
We need to change how we actually go about managing these resources.
Однако мы всё ещё настаиваем, по большому счету, на том, что мы понимаем Китай, смотря на него сквозь парадигму западного опыта, глазами жителей западных стран, используя западные концепции.
And yet we still insist, by and large, in thinking that we can understand China by simply drawing on Western experience, looking at it through Western eyes, using Western concepts.
Как это ни парадоксально, Конвенция о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и об его уничтожении представляет собой парадигму с точки зрения режима общего запрещения этого вида оружия массового уничтожения.
In contrast, the Convention on the Prohibition of the Development, Production, Stockpiling and Use of Chemical Weapons and on their Destruction provides a model of how to effect the complete prohibition of this type of weapon of mass destruction.
B своей компании по изготовлению ковров Рей Андерсон увеличил продажи и удвоил доходы, в корне изменив привычную парадигму производства: "брать-производить-выбрасывать". Просто и без самолюбования он убедительно излагает своё видение ресурсосберегающего устойчивого бизнеса.
At his carpet company, Ray Anderson has increased sales and doubled profits while turning the traditional "take / make / waste" industrial system on its head. In a gentle, understated way, he shares a powerful vision for sustainable commerce.
Эта кампания призвана изменить парадигму развития, провозгласив социальную защиту, в широком смысле этого слова, в качестве одного из прав человека и одновременно в качестве одного из императивов эффективной рыночной экономики, предполагающей социальную стабильность, экономическое развитие и социальное согласие.
This campaign is helping to change the development discourse by treating social security broadly understood, as both a human right and a necessity for an efficient market economy that brings social stability, economic development and social cohesion.
Концепция соучастия в мировом сообществе основывается на продвижении собственных интересов и бескорыстной взаимовыручке, это единство противоположностей и определяет парадигму тенденций последнего времени в области международных операций по поддержанию мира и получает все большее признание в качестве главного принципа международного этикета в «серых» областях, в которых нормы международного права еще не кодифицированы.
The concept of a caring global community was based on both interests and compassion, and that alliance of contrary elements was paradigmatic for recent trends in international peacekeeping operations and was acquiring greater recognition as a principle of international comity in the grey areas where international law had yet to be codified.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert