Sentence examples of "пассажирские манифесты" in Russian
Она представила пассажирские манифесты Польской авиакомпании, дебетовые авизо от польского " министерства зарубежного экономического сотрудничества " на чартерные рейсы из Багдада в Варшаву за различные даты с августа 1990 года по май 1991 года, а также квитанции, подтверждающие истребованные суммы расходов на авиабилеты.
It provided passenger manifests from Polish Airlines, debit notes from the Polish “Ministry of Economic Cooperation With Abroad” for charter flights from Baghdad to Warsaw for various dates between August 1990 and May 1991, and receipts for the claimed amounts of the airfares.
Так что, к тому времени четыре главных политических партии Франции, две левые и две правые, должны подготовить свои партийные манифесты и выбрать кандидатов.
So, by that point, France's four main political parties, two on the left and two on the right, must prepare their party manifestoes and choose candidates.
Это состязание, начавшееся в последние годы Второй мировой войны, когда летчики пытались поднять в небо боевые реактивные самолеты, продолжалось в 1950-е годы, и в этот период Соединенные Штаты Америки, Великобритания и Советский Союз изо всех сил пытались ввести в строй первые пассажирские реактивные машины.
Begun in the last years of World War II, when the combatants struggled to get military jets into the skies, the competition continued into the 1950s, when the United States, the United Kingdom, and the Soviet Union were scrambling to field the first passenger jets.
Тем не менее, Ту-104 в сентябре 1956 года начал совершать регулярные пассажирские рейсы, и верой и правдой служил Аэрофлоту на протяжении двадцати с лишним лет.
Nevertheless, the Tu-104 entered regular passenger service in September 1956 and served Aeroflot faithfully for more than 20 years.
Вместо эксклюзивных новостей они начали писать манифесты, подобные горестным сетования основателя Facebook Марка Цукерберга: 5700 слов ни о чём конкретном.
Instead of breaking stories, they took to drafting manifestos, like Facebook founder Mark Zuckerberg’s 5,700-word jeremiad about nothing in particular.
Пассажирские перевозки с аэродрома в западном Лондоне.
A passenger plane flying from an aerodrome in West London.
Потом я тоже видел такие платья - манифесты о том, что в мрачной кухне, в прачечной, в темном бетонном дворе, то, что вы узнаете о себе - только выдумка. Настоящая чувственная природа, скрытая за этими бесполыми одеяниями, была твоей крепостью.
Only later would I see the dresses also as a proclamation: that in your dim kitchen, your laundry, your bleak concrete yard, what you revealed of yourself was a fabulation; your real sensual nature, veiled in those sexless vestments, was utterly your dominion.
Её, например, могли сбросить с какого-нибудь катера, но пассажирские катера там ходят только в дневное время.
She could have been thrown in the water from a boat, but passenger boats only sail during daytime.
Таможенные службы нередко проводят курсы подготовки сотрудников в целях повышения качества деятельности по контролю, изучению документации и необходимых требований (разрешения, манифесты, формуляры и переписка), а также обучения сотрудников новым методам контроля.
The Customs Service frequently organizes capacity-building courses in order to improve the quality of enforcement work, promote familiarity with the required documentation and packaging (authorizations, manifests, forms, coordination of documentation) and also training in new enforcement techniques.
Пассажирские лифты в передней части здания, но у тебя возникнут проблемы со службой безопасности.
The public elevators are in the front of the building, and you're gonna have to go through security.
Это используется для передачи таких документов, как заказы, инструкции резервирования, коносаменты и манифесты, планы контейнерной загрузки и таможенные декларации.
It is used to transmit documents such as purchase orders booking instructions, bills of lading and manifests, container loading plans and Customs declarations.
Всего 60 лет спустя на нем стало возможным путешествовать со скоростью равной 80% от скорости звука. И сегодня мы летаем со скоростью, не превышающей эту, так как пассажирские сверхзвуковые самолёты оказались слишком дорогостоящими.
Only 60 years later, it travels at 80 percent of the speed of sound, and we don't travel any faster today because commercial supersonic air travel turned out to be a bust.
Похоже, вы пока не планируете пассажирские перевозки из Нью Йорка в Лонг Бич?
I imagine you're not planning to open up to passenger service from New York to Long Beach anytime soon.
" Сочлененное транспортное средство " означает транспортное средство, которое состоит из двух или более жестких секций, сочлененных относительно друг друга; пассажирские салоны каждой секции соединены таким образом, чтобы пассажиры могли свободно переходить из одной секции в другую; жесткие секции прочно соединяются между собой таким образом, чтобы их можно было разъединить только при помощи средств, имеющихся обычно только в мастерской;
" Articulated vehicle " means a vehicle which consists of two or more rigid sections which articulate relative to one another; the passenger compartments of each section intercommunicate so that passengers can move freely between them; the rigid sections are permanently connected so that they can only be separated by an operation involving facilities which are normally only found in a workshop;
Этот самолет будет обеспечивать пассажирские перевозки для целей поддержки АМИСОМ, а также будет играть очень важную роль в обеспечении постоянных возможностей для эвакуации по медицинским соображениям, которых сейчас у АМИСОМ нет.
As well as providing for United Nations passenger movement in support of AMISOM, this jet is critical to providing standing medical evacuation capacity, which AMISOM lacks today.
пассажирские суда [допущенные к перевозке более 250 пассажиров или оборудованные более чем 50 спальными местами].
passenger vessels [authorized to carry more than 250 passengers or fitted with more than 50 beds].
На втором этапе функции управления железнодорожной собственностью будут переданы СГК " Литовские железные дороги ", и после принятия соответствующих законов будут созданы следующие подразделения: " Пассажирские перевозки ", " Грузовые перевозки ", " Текущее обслуживание и управление железнодорожной инфраструктурой " и " Инфраструктура железных дорог общего пользования ".
In the second stage, the management of railway's property will be transferred to the JSC " Lithuanian Railways ", and the following branch companies will be: " Passenger Transport Services ", " Goods Transport services ", Railway Infrastructure Maintenance and Management " and " Property of Public Use Railway's Infrastructure "- after enactment of laws.
Как он заявил, этот новый акт полностью заменит собой действующую директиву, охватывающую пассажирские и грузовые железнодорожные перевозки; основные показатели, касающиеся железнодорожных аварий и железнодорожных перевозок между регионами, а также ограниченную информацию о железнодорожных транспортных потоках.
He said that the new Act would completely replace the existing Directive, covering passenger and goods transport by rail; basic indicators on railway accidents and railway transport between regions, as well as limited information on rail traffic flows.
При этом будут также изучены директивы ЕС и законы стран- членов ОСЖД по транспортной политике, предложения по уточнению и упрощению железнодорожных транспортных коридоров с учетом трансъевропейских коридоров и разработок ЭСКАТО, а также будут изучены существующие и перспективные грузовые и пассажирские потоки.
This will include EU directives as well as laws of OSZhD member countries on transport policy, and proposals for the specification and simplification of rail transport corridors taking account of trans-European corridors and ESCAP projects.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert