Sentence examples of "первоначальные прямые затраты" in Russian

<>
В случае если исполнение в соответствии с вашими особыми указаниями приводит к тому, что нам приходится применять другую процедуру, отличную от указанной в настоящей Политике, то нам, возможно, придется передать вам к оплате понесенные прямые затраты в соответствии с условиями вашего Торгового соглашения. Where execution under your specific instructions results in us having to use a different process than that specified in this Policy, we may have to pass the direct costs incurred on to you in accordance with the terms of your Trading Agreement.
Более того, модификация альбедо стоит так дешево, что прямые затраты на неё не являются главной проблемой. In fact, albedo modification is so cheap that direct costs will not be the deciding issue.
Более того, прямые годовые затраты на содержание в больницах, связываемые с ADR, доходят до миллиардов долларов, и сюда не включены все те, кто пострадал от приема препаратов, но не подвергался госпитализации (или не умер). Moreover, the direct annual hospital costs attributable to ADR's run into the billions of dollars, and this does not include all the suffering that ADR's cause that does not lead to hospitalization (or death).
Если необходимо отслеживать прямые трудовые затраты, определите категорию стоимости времени выполнения. If you want to track direct labor costs, you must define a run time cost category.
Настройка мест возникновения затрат в функции затрат освоения позволяет вычислить и разнести прямые и косвенные затраты, созданные процессом производства для финансового периода. The setup of cost centers in the absorption cost functionality lets you calculate and post the direct and indirect costs that are incurred by the manufacturing process for a fiscal period.
Прямые иностранные инвестиции приносят много положительных результатов, но с ними связанны и определенные затраты. FDI can bring a range of benefits, but it also can have costs.
Конечно, это не прямые расходы государственного бюджета (общая стоимость спасительного пакета банков намного ниже), но эти потери производства составляют затраты, которые играют важное значение при рассмотрении вопроса о том, как уменьшить частоту кризисов. Of course, this is no direct cost to public budgets (the total cost of bank rescue packages is much lower), but this lost output is the cost that matters most when considering how to reduce the frequency of crises.
Хотя частный сектор может справиться с некоторыми из этих потребностей, его возможности ограничены, особенно учитывая характер рисков инфраструктурных проектов, огромные первоначальные затраты и высокую цикличную уязвимость мировых финансовых рынков. While the private sector can meet some of these needs, it can go only so far, especially given the nature of infrastructure projects’ risks, the huge upfront costs, and the high cyclical sensitivity of global financial markets.
Определяющие факторы затрат влияют на первоначальные затраты, расходы на внедрение и общую стоимость эксплуатации пакетов прикладных программ. Cost drivers influence the initial outlay, deployment cost and overall ownership costs for packaged applications.
Другие варианты включают реструктуризацию и строительство водной инфраструктуры и сокращение потерь и создание систем опреснения, работающих на солнечной энергии, несмотря на высокие первоначальные затраты, а также реализацию мер по сбережению природы и лесов для стабилизации водосборных районов и, тем самым, водных ресурсов. Other options included restructuring and construction of water infrastructure and reduction of leakage and construction of solar desalination systems despite high initial cost, and the implementation of nature and forest conservation measures to stabilize watersheds, and thus water resources.
Хотя первоначальные затраты на такую конверсию могут быть большими, современное оборудование, на наш взгляд, позволило бы добиться экономии и повысить эффективность и возможности нашей Организации по обслуживанию своих членов. Although the initial costs of the conversion may be high, a modern state-of-the-art conference facility would, in our view, generate savings and increase the effectiveness and capacity of the Organization to service its membership.
В своем наброске рабочей модели для инициативы в области ПСОК Сетевая рабочая группа по ИКТ отметила, что, хотя ПСОК не заменит все коммерческие программные средства, следует признать, что " в некоторых областях переход на ПСОК может быть сопряжен с радикальным изменением культуры, подразумевающим значительные первоначальные затраты ". In its outline business case for an OSS initiative, the ICT Network Working Group estimated that, while OSS will not replace all commercial software, it must be recognized that “in some areas, a switch to OSS can represent a major cultural change, with significant start-up costs”.
Какой африканский фермер, несмотря на его низкие первоначальные затраты, может конкурировать с европейским фермером? What African farmer, despite his lower initial costs, can compete?
Затраты неизменно намного превышают первоначальные оценки и планировщики часто крайне недооценивают навыки и средства, необходимые для обеспечения технического обслуживания и ремонта. Costs invariably far exceed initial estimates, and planners often woefully underestimate the skills and funding needed to ensure maintenance and repairs.
Штука баксов покроет все затраты на вечеринку. One thousand dollars will cover all the expenses for the party.
Ученые добавляли краски-метки в первоначальные газовые потоки и установили, что благодаря быстрому турбулентному перемешиванию в облаке достигается высокая степень химической однородности. The scientists added indicating dye to the original gas streams and determined that the high level of chemical homogeneity was a result of the fast turbulent mixing in the cloud.
Налоги делятся на прямые и непрямые. Taxes consist of direct taxes and indirect ones.
Наши затраты незначительны. Our rates are competitive.
Компания может передать полученные от клиента деньги третьей стороне (например, банку, рынку, брокеру-посреднику, внебиржевому контрагенту или клиринговой палате) для того, чтобы хранить или контролировать их с целью проведения с помощью или посредством третьей стороны финансовых операций или же удовлетворить требования по обязательству клиента по обеспечению залога (например, первоначальные требования по марже) в отношении финансовой операции. The Company may pass money received from the Customer to a third party (e.g. a bank, a market, intermediate broker, OTC counterparty or clearing house) to hold or control in order to effect a Transaction through or with that person or to satisfy the Customer's obligation to provide collateral (e.g. initial margin requirement) in respect of a Transaction.
Несмотря на это, я буду бороться за свои взгляды, например, за прямые выборы мэров и губернаторов. Nonetheless, I will fight for my vision, for example, for the direct election of mayors or regional council presidents.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.