Sentence examples of "первоочередную" in Russian

<>
Translations: all669 priority586 primary73 other translations10
Поэтому НСРА поставила первоочередную задачу добиться к 2010 году создания потенциала правительства по подготовке докладов в соответствии с международными договорами о правах человека10. Accordingly, ANDS has prioritized capacity building within the government to report on international human rights treaties until 2010.
Люди, стремящиеся занять самый высокий пост в стране, должны знать, как сбалансировать первоочередную политическую задачу получения голосов с чувством ответственности за способность исполнить свои политические обещания и их обоснованность. People seeking the country’s highest office should know how to balance the political imperative of winning votes with a sense of responsibility for the feasibility of – and reasoning behind – their policy promises.
Однако в нём также содержатся обязательства «принять усилия» по ограничению потепления уровнем 1,5°C. Судя по последним данным, опубликованным НАСА, соблюдение этого более низкого порога необходимо рассматривать как первоочередную задачу. But it also included commitments to “pursue efforts” to limit warming to 1.5°C. Judging by the latest data published by NASA, achieving that lower limit should be viewed as an imperative.
Мне хотелось бы предложить всем государствам-членам поставить перед собой первоочередную задачу в ходе общих прений подписать все конвенции по терроризму и взять на себя обязательство добиваться их скорейшей ратификации и осуществления. I wish to propose to all Member States that they make it their first order of business during the general debate to sign all the conventions on terrorism and pledge to work for their ratification and implementation without delay.
Международное общество «Новая институциональная экономическая теория» (“New Institutional Economics”, NIE) укрепило свои позиции и заполнило пустоты, оставшиеся после основных моделей, которые игнорировали первоочередную важность институтов в управлении изменениями и неопределенностью, оказавших влияние на распределение ресурсов и выбор социального развития. A “New Institutional Economics” (NIE) gained ground by filling in the gaps left by mainstream models, which ignored the central importance of institutions in managing the change and uncertainty that affect resource allocation and social choice.
Переплаченные восьмая, четвертая часть или половина пункта не имеют значения в сравнении с тем доходом, который будет упущен, если вы не сможете приобрести акции, — раз инвестор решился на их первоочередную покупку, значит, они, вероятно, обладают такого рода долгосрочным потенциалом. The extra eighth, or quarter, or half point that may be paid is insignificant compared to the profit that will be missed if the stock is not obtained. Should the stock not have this sort of long-range potential, I believe the investor should not have decided to buy it in the first place.
предоставляя во многом более четкие меры по борьбе с кризисом, чем те, которые предложила G-20, ООН показала, что принятие решений не обязательно должно зависеть от самосозданного клуба, которому не хватает политической легитимности, а также в котором в значительной степени доминируют те, кто несет первоочередную ответственность за кризис. in providing what in many ways was a clearer articulation of the crisis and what needs to be done than that offered by the G-20, the UN showed that decision-making needn't be restricted to a self-selected club, lacking political legitimacy, and largely dominated by those who had considerable responsibility for the crisis in the first place.
Это соглашение заслуживает внимания: предоставляя во многом более четкие меры по борьбе с кризисом, чем те, которые предложила G-20, ООН показала, что принятие решений не обязательно должно зависеть от самосозданного клуба, которому не хватает политической легитимности, а также в котором в значительной степени доминируют те, кто несет первоочередную ответственность за кризис. The agreement was remarkable: in providing what in many ways was a clearer articulation of the crisis and what needs to be done than that offered by the G-20, the UN showed that decision-making needn’t be restricted to a self-selected club, lacking political legitimacy, and largely dominated by those who had considerable responsibility for the crisis in the first place.
Данная секция будет оказывать содействие и консультативную помощь правительству национального единства и правительству Южного Судана в подготовке конституции и укреплении законодательных, судебных и исправительных учреждений и систем; поддерживать независимость и беспристрастность судебных учреждений с учетом правовых традиций и культуры Судана и международных норм; и обеспечивать первоочередную подготовку в вопросах пенитенциарных систем и управления тюрьмами. The Section will provide support and advice to the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan in developing the constitution and strengthening legislative, judicial and correctional institutions and systems; support the independence and impartiality of judicial institutions, keeping in view Sudan's legal traditions, cultures and international norms; and provide essential training in the areas of prison systems and management.
Политические лидеры, имеющие опыт работы исключительно в частном секторе, как правило, склонны применять более краткосрочные подходы, по сравнению с теми лидерами, у которых есть опыт работы на государственной службе, и не в последнюю очередь это связано с тем, что большинство рынков создают стимулы для корпораций с целью подчеркнуть первоочередную важность ежеквартальных и годовых прибылей и цен на акции. Political leaders who have a purely private-sector background tend to take a more short-term approach than leaders with experience in public service, not least because most markets produce incentives for corporations to emphasize quarterly and yearly profits and share prices above all else.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.