Sentence examples of "первопричинам" in Russian with translation "root cause"

<>
Вторая школа мысли утверждает, что терроризм можно уничтожить, обратившись к его первопричинам. The second school of thought contends that terrorism can be eradicated by addressing its root causes.
Нам предназначено решить и много других вопросов и межнациональных проблем – от обращения к первопричинам ближневосточного кризиса беженцев до осуществления Парижского соглашения, принятого в прошлом месяце. Plenty of other transnational challenges – from addressing the root causes of the Middle East refugee crisis to implementing last month’s Paris agreement to mitigate climate change – are also in the cards.
Для руководителей Европы пришло время сломать существующую старую привычку к выполнению непродуманных проектов, которые только ослабляют признаки кризисов, и начать осуществлять реальные реформы, которые обращаются к первопричинам, вызывающим эти кризисы. It is time for Europe’s leaders to break the decades-old habit of pursuing half-baked projects that blunt the symptoms of crises, and to implement real reforms that address the root causes.
Мы считаем, что такой подход должен строиться на уделении приоритетного внимания первопричинам конфликтов и подчеркивать важность содействия национальному примирению, экономическому и социальному развитию, благому управлению, верховенству права и защите прав человека. We believe that such an approach must give priority to the root causes of conflicts and stress the promotion of national reconciliation, economic and social development, good governance, the rule of law and the protection of human rights.
По моему мнению, важно, чтобы все члены Организации Объединенных Наций скорейшим образом подписали и ратифицировали 12 конвенций, касающихся борьбы с терроризмом, как это сделала Республика Болгария, не забывая, однако, о необходимости обратиться к происхождению — фактически, к первопричинам — этих отчаянных актов. In my view, it is important that all United Nations Member States sign and ratify as soon as possible the 12 Conventions related to the fight against terrorism, as the Republic of Bulgaria has done, without, however, forgetting to address the origin — indeed, the root causes — of these desperate acts.
Для многих первопричиной является растущее экономическое неравенство. For many, the root cause is growing economic inequality.
Чтобы понять динамику конфликта в Бурунди, следует рассмотреть три первопричины. To understand the dynamics of conflict in Burundi, we need to examine three root causes.
Обычно рекомендуется обратиться к первопричине проблемы вместо изменения правил составления очереди сервером Exchange. A general best practice is to address the root cause of the problem instead of modifying the queuing behavior on the Exchange server.
Тем не менее, он отказывается признавать, что именно это и стало первопричиной кризиса. But they refuse to accept that this was the root cause of the crisis.
Нет никакого смысла в разговоре о том, чья боль сильнее, или чья первопричина более глубока. There is no point in belaboring whose pain is greater or whose root cause is deeper.
Любые другие механизмы, основанные на законе джунглей, были бы первопричиной конфликта, отсутствия безопасности и нестабильности. Any other arrangements based on the law of the jungle would be a root cause of conflict, insecurity and instability.
Наша задача заключается в том, чтобы понять первопричины этих сил и провести между ними различия. Our challenge is to understand the root causes of these forces and to make distinctions among them.
целенаправленные действия по преодолению первопричин таких действий, которые способны подрывать интересы сохранения и целостности морских экосистем; Targeted action to address root causes of activities that can undermine the conservation and integrity of marine ecosystems;
Вполне может быть, что первопричина не одна - просто у каждой из сторон конфликта имеется своя любимая. It may well be that there is more than one root cause - every party to the conflict has a favorite one.
Так, например, Эквадорская ассоциация бизнесменов (ЭАБ) недавно начала программу против коррупции, которая сфокусирована на ее первопричинах. For example, the Ecuadorian Association of Businessmen (ANDE) recently launched an anti-corruption program that focused on the root causes of corruption.
Это является хорошей новостью для всех заинтересованных сторон и предоставляет возможность взяться за "первопричину каждой из сторон". This is good news for all concerned and provides an opportunity to tackle each party's "root cause."
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман «первопричина» ближневосточного конфликта заключается не в Хезболле. Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the “root cause” of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Таким образом, для 300 миллионов Арабов и более одного миллиарда мусульман "первопричина" ближневосточного конфликта заключается не в Хезбалле. Thus, for 300 million Arabs and more than one billion Muslims the "root cause" of the Middle East conflict is not Hezbollah.
Первопричиной экономических трудностей Северной Кореи является ее изоляция от сил глобализации, которая в особенности принесла пользу Восточной Азии. The root cause of North Korea's economic difficulties is its isolation from the forces of globalization, from which East Asia in particular has profited.
Все меры, принимаемые государством транзита и назначения, можно расценивать лишь как временные, поскольку оно не в состоянии устранить первопричины миграции. All the actions taken by the transit and destination State would only be deemed as temporary as it would be unable to address the root cause of the migrations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.