Sentence examples of "перебравшуюся" in Russian

<>
Translations: all33 move31 get across2
Данное сообщение вынудило Степанову, на тот момент уже перебравшуюся из соображений безопасности в США, искать для себя новое, безопасное место. The announcement forced Stepanova, who had already fled to the US for safety, to move again to a new, undisclosed location.
Моя семья перебралась из Пномпеня в Пурсат. My family was moved from Phnom Penh to Pursat province.
Перебраться через реку, добраться до шоссе, угнать машину и не останавливаться. Get across, get to the highway, steal a car, and just go.
И перебрался жить ко мне в келью? And move in to my cell?
Возможно, на пловца или гребную лодчонку или парусник или моторный катер, и отправляете их в путь. С неба льёт, как из ведра, блещут молнии, и, о боже, акулы в воде, пловец попал в беду, и, о-о, пловец утонул, и парусник опрокинулся, моторный катер разбился о камни, и, если вы везунчик, возможно, кто-то перебрался. Maybe you've got a swimmer and a rowboat and a sailboat and a tugboat and you set them off on their way, and the rains come and the lightning flashes, and oh my gosh, there are sharks in the water and the swimmer gets into trouble, and, uh oh, the swimmer drowned and the sailboat capsized, and that tugboat, well, it hit the rocks, and maybe if you're lucky, somebody gets across.
Ты уже слышала, что Леон перебирается в Руан? Did you know Leon was moving to Rouen?
Они перебираются в города, где помощь найти легче. They are moving to cities, where they also get better assistance for that.
Не знаешь, может, они перебрались в Батл Крик? Do you know if they moved into Battle Creek?
Я перебрался в другое место, устремил взгляд в другом месте. I've since moved on, set my sights elsewhere.
Нет, дорогая, я перебрался в Швецию чтобы прекратить отношения на расстоянии. No, honey, I moved to Sweden to avoid having a long distance relationship.
Вот я и решила принять предложение и перебраться в Буфорд Эбби. So I thought I might take them up on the offer and move to Buford Abbey.
Как и большинство колонистов, Саша решила перебраться на Марс ради своих будущих детей. Like most colonists, Sasha had made the decision to move to Mars for the sake of her descendants.
Иракцы, покинувшие свои дома, но оставшиеся в стране, перебираются в районы, где их общины занимают сильные позиции. Displaced Iraqis who remain in the country move to areas where their community is strong.
Проживавшие там перемещенные лица перебрались либо в районы, контролируемые ОДС, либо в другие постоянные лагеря внутренне перемещенных лиц. Those displaced persons have either moved into the SLA areas or to other permanent camps for internally displaced persons.
Он перебрался к нам, никогда не искал работу и с тех самых пор сидел у нее на шее. He moved in with us and never looked for a job, but he's been sponging off of her ever since.
Богатые люди переехали в верхний город, оставив бедных в нижних городах, около 10-12% людей перебралось в верхний город. And the rich people moved to the upper city and left the poorer people in the lower cities, about 10 to 12 percent of the people have moved to the upper city.
К тому моменту, когда испанцы поняли, что он лжет, он перебрался в Париж, а французские и испанские спецслужбы друг друга недолюбливают. By the time the CNI realized he was lying, he had already moved to Paris, where there's no love lost between intelligence services.
Многие люди будут перебираться в городские трущобы и неформальные поселения, где они часто оказываются вынужденными строить для себя убежища в опасных районах. Many will move to urban slums and informal settlements where they are often forced to build shelters in hazardous areas.
В то же самое время ислам охвачен переселением, его приверженцы покидают сельскую местность и перебираются в крупные города, в том числе западные. At the same time, Islam is on the move, with its believers leaving rural areas for cities, including the cities of the West.
После побега из тюрьмы перебрался в Сальвадор, где работал на военной базе в Илопанго в качестве советника никарагуанских контрас на протяжении примерно двух лет. After escaping from prison, he moved to El Salvador, serving in the Llopango military base as adviser to the Nicaraguan contras for around two years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.