Sentence examples of "перевешивает" in Russian

<>
Доказательная ценность перевешивает любую преюдицию. The probative value outweighs any prejudicial effect.
Вред от предубеждения перевешивает доказательную ценность. Its prejudicial impact outweighs its probative value.
Выигрыш здесь перевешивает все неудобства для американской свободы маневрирования. The gains here outweigh any inconvenience to America's freedom to maneuver.
Но даже в США прибыль победителей перевешивает убытки проигравших. But even in the US, losers' losses are outweighed by winners' gains.
Во-вторых, немедленное сокращение выбросов углерода будет дорогостоящим - и стоимость значительно перевешивает пользу. Second, immediate carbon cuts are expensive - and the cost significantly outweighs the benefits.
Если CME Group предоставляет большую прозрачность своим участником, перевешивает ли это другие преимущества? While CME Group offers much more transparency for participants, does this really outweigh the other benefits?
Так что, учитывая угрозу утечки радиоактивных продуктов, перевешивает ли продолжающаяся эксплуатация завода риски? So, given the threat of radioactive releases, does the plant's continued operation outweigh the risks?
В крупных же странах предвкушение общего улучшения положения в стране не перевешивает страх оказаться на пострадавшей стороне. In large countries, the fear of being on the losing side is not outweighed by people's appreciation that the country as a whole will do better.
До сих пор имелись все основания утверждать, что в среднем выигрыш бедных от экономического роста перевешивает их потери. Yet the evidence is compelling that, on average, the gains to the poor from growth outweigh the losses.
В сложившихся обстоятельствах риск, который повлечет за собой бездействие, значительно перевешивает издержки по направлению дела Ирана в Совет Безопасности. In these circumstances, the risk entailed by doing nothing far outweighs the costs of referring Iran to the Security Council.
Но развитие событий в благоприятном направлении, как представляется, значительно перевешивает негативные моменты, что и должно происходить в компании, заслуживающей инвестиций. However, the favorable developments seem to have by far outweighed the unfavorable, as should be the case if a company is to prove the right sort of investment.
Однако это не означает, что сила становится "непропорциональной" просто потому, что урон от её применения перевешивает выгоды от её применения. However, this does not mean that force becomes "disproportionate" simply when the costs outweigh the benefits.
Похоже, что сейчас как раз один из таких случаев: риск огромен, он перевешивает любые положительные стороны, которые могут иметь жестокие видеоигры. This seems to be one of those cases: the risks are great, and outweigh whatever benefits violent video games may have.
И, тем не менее, именно исходя из этих соображений, польза от вступления Турции в ЕС значительно перевешивает связанный с ним риск. Yet it is precisely because of these implications that the advantages of having Turkey inside the EU far outweigh the risks.
Мы бы никогда не послушали совет врачей принимать ультрадорогой и неэффективный аспирин от гангрены, потому что цена аспирина перевешивает цену потери ноги. We would never accept medical practitioners advising ultra-expensive and ineffective aspirins for gangrene because the cost of aspirin outweighs the cost of losing the leg.
Он также пролил свет на темную сторону растущих интересов Китая в Африке, в частности на то, что потребность в нефти перевешивает гуманитарные соображения. It also exposes the dark side of China's growing involvement in Africa, namely that its thirst for oil outweighs humanitarian considerations.
Пациенты, обращающиеся с просьбой об эвтаназии считают, что выгода от продолжения жизни не перевешивает тяготы лечения, или продолжения жить, с лечением или без. Patients requesting euthanasia judge that the benefits of continued life do not outweigh the burdens of treatment, or of continuing to live, with or without treatment.
Но в то время как мы часто предполагаем, что польза от улучшения водопроводной и канализационной систем всегда перевешивает затраты, это не всегда так. But, while we often assume that the benefits of improving water and sanitation systems always outweigh the costs, this is not always true.
Он участвовал в создании советского полицейского государства, и это «достижение» сильно перевешивает любой его вклад в сюрреалистическую литературу и любое писание памфлетов против нацизма. He was instrumental in the creation of the Soviet police state, an “achievement” which far outweighs any of his positive contributions to surrealist literature or anti-Nazi pamphleteering.
Но вопрос в том, настолько ли это опасно? Разве риск от комплекса действий против старения перевешивает опасность от бездействия, опасность оставить процесс старения, как он есть? But the question is, are they so dangerous - these risks of doing something about aging - that they outweigh the downside of doing the opposite, namely, leaving aging as it is?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.