Sentence examples of "переводчика" in Russian
Если нужного языка в списке нет, можно перевести субтитры с помощью Google Переводчика.
If the language isn’t listed, you can select the option for auto-translated captions, which are translated using Google Translate.
общаться на языке, который понимает задержанный, или, если это необходимо, пользоваться услугами переводчика;
To communicate in a language that the detainee understands or, if necessary, to use interpretation services;
Поэтому я всегда ищу "ложных друзей переводчика" или похожие слова из разных языков.
So I'm always looking for the false cognates or identical words in different languages.
Помимо предоставления жилья и денежных средств, эти меры также могут включать чрезвычайную помощь, медицинские услуги, услуги юрисконсульта и устного переводчика.
In addition to taking care of accommodation and means of support, these measures may also include emergency aid, health services, legal advice and interpretation.
28 сентября 1999 года Суд по делам беженцев после слушаний, в ходе которых заявитель пользовался услугами переводчика, подтвердил решение об отказе в выдаче визы в целях защиты.
On 28 September 1999, the Refugee Review Tribunal, following a hearing at which the complainant appeared with interpretation, affirmed the decision not to grant a protection visa.
28 сентября 1999 года Суд по делам беженцев (СДБ) после слушаний, в ходе которых заявитель пользовался услугами переводчика, подтвердил решение об отказе в выдаче визы в целях защиты.
On 28 September 1999, the Refugee Review Tribunal (RRT), following a hearing at which the complainant appeared with interpretation, affirmed the decision not to grant a protection visa.
жестоком обращении с детьми со стороны полиции в ходе насильственной высылки в страну происхождения, куда в некоторых случаях они депортировались без предоставления какой-либо правовой помощи и услуг переводчика;
Ill-treatment of children by police during forced expulsion to the country of origin where, in some cases, they were deported without access to legal assistance and interpretation;
В зависимости от числа лиц, продолжающих на тот момент скрываться от правосудия, розыскная и следственная группы должны будут состоять по меньшей мере из двух опытных следователей и одного переводчика.
Depending on the actual number of remaining fugitives, the tracking and investigation team would require at least two experienced investigators and one language assistant.
Боек и спусковой крючок не вошли бы в то узкое и неровное углубление, которое я для них сделал. И я даже не просверлил отверстия для переводчика стрельбы и штифта спускового крючка.
The hammer and trigger wouldn’t fit into the narrow, winding gorge of the trigger well I’d created, and I hadn’t even gotten as far as drilling holes for the selector and trigger pins.
Канцлер постановил, что требование вести гражданское производство на эстонском языке не нарушает языковых прав неэстоноговорящего населения, поскольку желающим могут быть предоставлены услуги переводчика, а судьи могут затребовать перевод документов с эстонского языка.
The Chancellor had ruled that the requirement that civil proceedings be held in Estonian did not violate the language rights of non-Estonian speakers because interpretation services could be provided and judges could request that documents be translated into languages other than Estonian.
В сегодняшнем глобальном финансовом кризисе изображение черного лебедя (примечание переводчика: "черный лебедь" – что-то аномальное и не поддающееся объяснению) стало символом чего-то кажущегося невозможным, но так или иначе происходящим, что переворачивает с ног на голову весь мир.
In today’s global financial crisis, the image of a black swan has become a symbol for the seemingly impossible that somehow occurs, turning the world upside down.
Есть фотографии, на которых Ежов запечатлен в роли личного переводчика Владимира Гройсмана по время встречи с Терезой Мэй на Даунинг-стрит в июле этого года, а также во время беседы с вице-президентом США Джо Байденом в 2016 году.
Mr Yezhov was seen in photographs interpreting for Volodymyr Groysman at a meeting with Mrs May at Downing Street in July, as well as a meeting with Joe Biden, then US vice president, in 2016.
Кроме того, в случае наличия у представителей правительств заинтересованности в неофициальном представлении предложений по проектам участникам Конференции и возникновения потребности в услугах устного переводчика просьба проинформировать об этом секретариат, который примет необходимые меры для обеспечения надлежащей организации этих обсуждений.
In addition, if delegates from Governments are interested in informally presenting project proposals to participants in the Forum and an interpretor is required, please inform the secretariat and efforts will be made to provide adequate accommodation for these discussions.
Тем, кто не говорит на английском языке, предоставляются услуги переводчика, и, согласно новому Закону 2004 года об исправительных учреждениях, начальник тюрьмы должен письменно уведомить заключенного, являющегося гражданином другой страны, о том, что он вправе проинформировать консульского работника о своем содержании под стражей.
Translation services are available to non-English speakers and, under the new Corrections Act 2004, the manager of a prison must ensure that a prisoner who is a citizen of another country is advised in writing that the prisoner may require the manager to inform a consular representative of his or her detention.
Хотя конкретные меры и приоритеты должны быть определены в соответствии с ситуацией в каждой конкретной стране, базовые элементы программ создания устойчивой инфраструктуры можно в широком смысле охарактеризовать четырьмя «i» – инвестиции, стимулы [по-английски начинается с буквы i – incentives, прим. переводчика], институты и инновации.
While specific policy actions and priorities must be tailored to individual countries’ circumstances, the main elements of sustainable infrastructure agendas can broadly be captured under four “I”s: investment, incentives, institutions, and innovation.
В ходе посещения ею Испании в сентябре 2003 года Специальный докладчик Организации Объединенных Наций по вопросу о правах человека мигрантов побывала в некоторых центрах и отметила серьезные недостатки, в частности, препятствия для доступа адвокатов и несоблюдение ряда юридических требований, таких, как предоставление услуг переводчика.
During her visit to Spain in September 2003, the United Nations Special Rapporteur on the human rights of migrants had visited some of the centres and had noted serious shortcomings, notably irregularities in access to legal counsel, and failures to observe legal requirements such as interpretation services.
Семь из этих государств указали, что участники уголовного судопроизводства, включая потерпевших, не владеющие или слабо владеющие государственным языком (либо, в случае Швеции, страдающие серьезными расстройствами речи или слуха) имеют право воспользоваться услугами переводчика в ходе следствия и судебного разбирательства (Ирландия, Латвия, Литва, Нидерланды, Норвегия, Швеция и Финляндия).
Seven of those States reported that those involved in a criminal procedure, including victims, who had little or no knowledge of the national language (or had a serious speech or hearing impediment, in the case of Sweden) were entitled to make use of interpretation services in pretrial investigations and during the court proceeding (Finland, Ireland, Latvia, Lithuania, Netherlands, Norway and Sweden).
Адвокаты должны осуществлять свои функции в соответствии с принципами исламского шариата и поддерживать авторитет своей профессии; они не могут нести ответственность за содержание ходатайств в осуществление прав на защиту; им должны быть предоставлены средства, необходимые для выполнения своих обязанностей, включая доступ к материалам дела и, в зависимости от обстоятельств, к услугам переводчика.
Lawyers must exercise their profession in accordance with the principles of Islamic Shariah and must maintain the good standing of their profession; they could not be called to account for the content of any pleas necessitated by the right of defence; they must be afforded the facilities required to perform their duties, including access to the case file and interpretation services, when necessary.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert