Sentence examples of "перевозку морем" in Russian

<>
Любое государство может при подписании, ратификации, принятии, утверждении или присоединении или в любой момент впоследствии зарезервировать за собой право исключить применение настоящей Конвенции к договорам, предусматривающим перевозку морем и другими видами транспорта в дополнение к морской перевозке. Any State may, at the time of signature, ratification, acceptance or accession, or at any time thereafter, reserve the right to exclude the application of this Convention to contracts that provide for carriage by sea and by other modes of transport in addition to sea carriage.
Это определение включает перевозку до или после перевозки морем, если такая перевозка охватывается этим же договором. This definition includes carriage preceding or subsequent to carriage by sea if such carriage is covered by the same contract.
Другое предложение состояло в том, чтобы предусмотреть возможность для ограничения сферы применения проекта конвенции только договорами морской перевозки, с тем чтобы договоры о перевозке морем и другими видами транспорта не охватывались. Another proposal was to open the possibility for limiting the scope of the draft Convention only to contracts for carriage by sea so as not to cover contracts for carriage by sea and other modes of transport.
Первый вариант предполагает продолжить работу над существующим Проектом документа, в том числе проектом статьи 4.2.1, но с добавлением оговорки, дающей договаривающимся государствам возможность решать, выполнять или не выполнять условия этой статьи и соответствующих правил, регулирующих перевозку грузов до или после перевозки морем. The first option would be to continue to work on the existing Draft Instrument, including draft article 4.2.1, but to add a reservation that would enable contracting States to decide whether or not to implement this article and the relevant rules governing the carriage of goods preceding or subsequent to the carriage by sea.
Договор перевозки означает договор, в соответствии с которым перевозчик за уплату фрахта обязуется перевезти груз морем из какого-либо места в одном государстве в какое-либо место в другом государстве; такой договор может также включать обязательство такого перевозчика перевезти груз другими видами транспорта до или после перевозки морем. “(a) Contract of carriage means a contract under which a carrier against payment of freight undertakes to carry goods by sea from a place in one State to a place in another State; such contract may also include an undertaking by such carrier to carry the goods by other modes prior to or after the carriage by sea.
Пример 3-3: Счет-фактура отражает перевозку морем, но транспортный документ отражает только перевозку по железной дороге или автотранспортом. Illustration 3-3: An invoice reflects ocean carriage, but the transport document reflects rail or truck transport only.
Глава 2 будет содержать положения, регулирующие перевозку грузов морем по принципу " от порта до порта ". Chapter 2 would contain provisions governing the carriage of goods by sea on a port to-port basis.
Глава 3 будет содержать положения, регулирующие перевозку грузов морем и другими видами транспорта до или после морской перевозки, то есть по принципу " от двери до двери ". Chapter 3 would contain provisions governing the carriage of goods by sea and by other modes before or after carriage by sea, i.e. on a door-to-door basis.
«" Исполняющий перевозчик " означает лицо, которое по просьбе перевозчика выполняет полностью или частично перевозку грузов либо морем, либо [иным видом транспорта] [железнодорожным или дорожным транспортом]». “'Performing carrier'means a person that at the request of the carrier performs in whole or in part the carriage of the goods either by sea or by [another mode] [rail or road].”
Этот вид договоров предусматривает перевозку грузов полностью или частично морем, что в современной практике часто называют перевозкой " от двери до двери ". This type of contract involves the carriage of goods wholly or partly by sea, which in current practice frequently calls for door-to-door carriage.
На самом деле, подход по принципу " морская перевозка плюс другой вид транспорта ", при котором предлагаемое применение Проекта документа будет охватывать перевозку " от двери до двери " груза, полностью или частично транспортируемого морем, мог бы распространяться и на другие виды транспорта. In effect, the “maritime plus” approach, wherein the Draft Instrument's proposed application would cover the door-to-door carriage of goods transported wholly or partly by sea, could be replicated in respect of other modes of transport.
Более того, КМЖП-ММК призывает применять железнодорожные правила в случаях, если дорожная перевозка или перевозка по внутренним водным путям дополняет перевозку по железной дороге, а в КПГВ рассматриваются случаи, когда осуществляется смешанная перевозка морем и по внутренним водным путям. More directly on point, the COTIF-CIM calls for the application of the rail rules in cases in which road or inland waterway carriage supplements rail carriage, and the CMNI addresses cases in which sea carriage and inland waterway carriage are combined.
Билл живёт рядом с морем. Bill lives near the sea.
Наверху их ждал старший командир FARC, готовый обсуждать воздушную перевозку крупной партии оружия в Колумбию, которую должен был организовать Бут и получить за это миллионы долларов. Upstairs was a senior FARC commander ready to discuss a massive airlift of arms into Colombia to be arranged by Bout and paid for with millions of dollars in drug proceeds.
"Этот водяной пастушок, скорее всего, является зимним мигрантом из Северной Европы, который попал в зону сильных ветров над Северным морем". "This water rail was likely a winter migrant from Northern Europe who got caught up in strong winds over the North Sea."
Как только наш подозреваемый подаст бумаги на разрешение на перевозку Лиен Ма в Китай, мы узнаем номер рейса, и сможем наложить арест на гроб и убедиться сами. As soon as our suspect files the paperwork authorizing the transportation of Lien Mah back to China, we'll know the flight number, and we can go seize the casket and see for ourselves.
«Сорок процентов доставляемой морем нефти проходит через Ормузский пролив на одном конце океана, и 50% всего мирового торгового флота идет через Малаккский пролив на другом». “Forty percent of seaborne crude oil passes through the Strait of Hormuz at one end of the ocean, and 50 percent of the world’s merchant fleet capacity is hosted at the Strait of Malacca.”
Свидетельства о смерти, разрешения на перевозку тела. Death certificates, body transport permits.
Мировой нефтяной рынок стал большим морем, которое генерирует свои собственные штормы, это гарантирует то, что море будет продолжать расти. The global oil market has become a large sea that generates its own storms, which guarantee that the sea will continue to grow.
Если тело пересекает границу штата, вам понадобится разрешение на погребальную перевозку. If the body is crossing state lines, you're gonna need a burial transit permit.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.