Sentence examples of "перевозчики" in Russian with translation "carrier"

<>
Перевозчики и экспедиторы используют страхование для смягчения риска, связанного с ответственностью перевозчика. Carriers and forwarders use insurance to mitigate their carrier liability risk.
В отношении перевозки железнодорожным транспортом как " перевозчики " рассматриваются лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию. With respect to carriage by rail, the person or persons operating the railway line is considered the “carrier”.
Перевозчики будут в меньшей степени заинтересованы в расследовании причин любой данной утраты или повреждения. Carriers might be less inclined to investigate the causes for any given loss or damage.
Портовые власти, операторы терминалов, перевозчики и их агенты должны точно знать, какие товары они уполномочены отправить. Port authorities, terminals, carriers and their agents need to know exactly which goods they have authority to deliver from their charge.
Воздушные перевозчики должны с помощью электронных средств передавать данные об их пассажирах в течение 15 минут с момента вылета. Air carriers must electronically transmit their passenger data within 15 minutes of a flight's departure.
Эти перевозчики предоставляют программное обеспечение, которое подключается к внутренним системам для печати этикеток, и обеспечивают эффективную обработку доставляемых ими отгрузок. These carriers provide software that connects to their internal systems to print labels and enable efficient processing of shipments for delivery by those carriers.
Пакистан является страной, подписавшей все правила и постановления ИАТА, в соответствии с которыми общественные перевозчики обязаны доставлять обратно незаконных иммигрантов. Response: Pakistan is signatory to all IATA Rules and Regulations, under which common carriers are under obligation to take back illegal immigrants.
Грузоотправители по опыту знают, что представляют собой типовые условия коносаментов (договор присоединения), используя которые перевозчики пытаются ограничить период своей ответственности. The Council knows from experience about preprinted clauses in bills of lading (adhesion contracts) whereby carriers attempt to limit the period of their responsibility.
Было указано также, что на практике перевозчики не в состоянии резервировать для грузоотправителя по договору пространство на судне на неопределенный срок. It was added that, in practice, it was not possible for carriers to reserve space for a shipper for an indeterminate period of time.
На практике грузоотправители, передающие опасные грузы для перевозки танкерами, не передают такого рода информацию и требуют, чтобы перевозчики сами составляли такие документы. In practice, consignors of dangerous goods for carriage in tank vessels did not provide such information and pressured carriers to draw up the documents themselves.
Поэтому до заключения контрактов предпринимаются все усилия с целью удостовериться в том, что воздушные перевозчики отвечают установленным Организацией требованиям в области безопасности. Accordingly, every effort is made to verify that air carriers meet the safety requirements of the Organization before contracts are awarded.
Из режима ответственности проекта документа будут прямо исключены неморские исполняющие стороны, в частности автотранспортные и железнодорожные перевозчики или склады, находящиеся вне портовых районов. Non-maritime performing parties, such as inland truck and railroad carriers or warehouses outside of the port area, would be specifically excluded from the liability regime of the draft instrument.
Перевозчики (транспортеры) опасных отходов служат критическим звеном между производителями или экспортерами и лицом, отвечающим за окончательную удаленную переработку, хранение или удаление опасных отходов. Carriers (transporters) of hazardous wastes are the critical link between the generators or exporters and the person responsible for the ultimate off-site treatment, storage or disposal of the hazardous waste.
Работающие здесь перевозчики внутреннего водного транспорта предлагают более комплексные транспортные услуги с включением различных интермодальных схем и поэтому лучше готовы к освоению новых сегментов рынка. The inland navigation carriers can offer more complex transport services, integrating various intermodal solutions, and thus are better prepared to explore new market segments.
Что касается товаров, то перевозчики сами отвечают за установку своего собственного оборудования по обнаружению металлических вещей и каких-либо опасных материалов до погрузки их в самолет. As for goods, carrier operators are responsible for their own installation of equipment to detect metal and any hazardous materials before loading into aircraft.
Кроме того, перевозчики на водном пути Рейн-Майн-Дунай переходят из одного нормативно-правового режима в другой и сталкиваются с рядом юридических, технических и административных проблем. Furthermore, carriers on the Rhine-Main-Danube waterway pass from one legal and regulatory regime to another and face a number of legal, technical and administrative problems.
Почти сто участников, (клиенты, перевозчики, таможенные органы и представительные организации) приняли участие на семинаре под названием " Превращение железнодорожного транспортного права в интероперабельное: грузовая накладная ЦИМ/СМГС ". Almost a hundred participants (customers, carriers, customs authorities and representative organizations) took part in the seminar entitled “Making the Law of Carriage by Rail Interoperable: the CIM/SMGS Consignment Note”.
В тех случаях, когда выдается электронная накладная, последовательными автотранспортными перевозчиками должны быть только те перевозчики, которым предыдущий перевозчик передал ключ доступа в соответствии со статьей 5. Where an electronic consignment note is issued, successive road carriers shall only be those to whom a previous carrier has transferred the access key in accordance with Article 5.
К этим компаниям относятся, в частности, экспортеры и импортеры, грузоотправители, экспедиторские агентства, таможенные брокеры, транспортные операторы, перевозчики и другие стороны, имеющие непосредственное отношение к обращению товаров. Companies include exporters and importers, freight forwarders, shipping agents, customs brokers, transporters, carriers and other parties directly involved in the movement of goods.
Такое положение позволило бы избежать путаницы, а грузоотправители и перевозчики могли бы использовать более или менее одинаковую информацию в транспортных документах на загруженные и порожние средства удержания. Such a provision would avoid confusion and enable consignors and carriers to use more or less the same information for transport documents for loaded and empty means of containment.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.