Sentence examples of "перевозчику" in Russian with translation "carrier"

<>
Клиент отправляет или передает договор перевозчику. The customer sends or communicates the agreement to the shipping carrier.
Валюта — (необязательно) измените валюту, применимую к перевозчику. Currency - Optional: Change the currency that is derived from the shipping carrier.
Область — (необязательно) измените страну/регион, применимые к перевозчику. Region - Optional: Change the region that is derived from the shipping carrier.
Шаблоны позволяют указать определенные расходы, которые применяются к перевозчику. Templates enable you to identify specific charges that apply to the shipping carrier.
Если клиент не может принять обновленные сведения, документ отправляется назад перевозчику. If the customer cannot accept the updated information, the document is sent back to the shipping carrier.
Грузоотправитель по договору возмещает перевозчику потери или ущерб, явившиеся результатом недостоверности такой информации. The shipper shall indemnify the carrier against loss or damage resulting from the inaccuracy of such information.
перевозчику не разрешается в соответствии с применимым законодательством или нормативными актами сдавать груз грузополучателю, the carrier is not allowed under applicable law or regulations to deliver the goods to the consignee,
" Двери ", упоминавшиеся при описании условий " от двери до двери ", принадлежат не перевозчику, а грузовладельцам. The “doors” referred to in the door-to-door description belong not to the carrier but to the cargo interests.
Заключенное в квадратные скобки положение, статья 13 (2), предоставляет перевозчику широкое законное право пожертвовать грузом. 13 (2), a provision in square brackets, would provide a carrier with a broad statutory right to sacrifice goods.
Если клиент будет оплачивать расходы на доставку непосредственно перевозчику, осуществляющему доставку, накладные расходы не обновляются. If your customer pays the shipping charges to the shipping carrier, miscellaneous charges are not updated.
Возможное применение коллидирующих конвенций относительно регрессных исков перевозчика " от двери до двери " к исполняющему перевозчику Possible application of competing conventions in respect of recourse actions of the door-to-door carrier against a performing carrier
Если выбрать шаблон транспортировки для перевозчика, расходы шаблона переопределят расходы общей настройки оценки, которая применяется к перевозчику. If a transportation template is selected for a shipping carrier, the template charges will override the charges from the general rating setup that applies to the shipping carrier.
Как правило, когда контейнер готовится и предъявляется к перевозке, грузоотправитель передает свидетельство о загрузке контейнера автодорожному/железнодорожному перевозчику. Generally, when a container is prepared and consigned for transport, the consignor furnishes the road/rail carrier with the container packing certificate.
Следовательно, лоцманы, инспекторы груза и другие лица, которые могут оказывать помощь перевозчику, не будут пользоваться защитой, обеспечиваемой " Гималайской оговоркой ". Therefore, pilots, cargo inspectors and other persons that might assist the carrier would not be protected by “Himalaya clauses”.
Ссылка на безответственность должна, согласно одному из мнений, относиться только к перевозчику, но не к его служащим или агентам. The reference to recklessness should, according to one opinion, relate to the carrier only, but not to his servants or agents.
Экспортеры должны в письменном виде, предпочтительно в электронной форме, подтвердить перевозчику, что они представили в таможню предварительную экспортную декларацию. The exporters have to confirm to the carrier in writing, preferably electronically, that they have submitted an advance export Goods declaration to Customs.
Грузоотправитель по договору возмещает перевозчику ущерб от любой потери, [или] повреждения [или задержки], явившийся результатом недостоверности такой информации или документов. The shipper shall indemnify the carrier against all loss, [or] damage [or delay] resulting from the inaccuracy of such information or documents.
перевозчику не разрешается сдавать груз грузополучателю в соответствии с нормами права и нормативными актами места, в котором запрошена сдача груза; The carrier is not allowed to deliver the goods to the consignee pursuant to the law or regulations of the place at which delivery is requested;
Например, проекты статей 41 и 42 конкретно указывают, когда перевозчику разрешается сделать оговорку в отношении описания груза в договорных условиях. Draft articles 41 and 42, for example, specify when the carrier is allowed to qualify the description of the goods in the contract particulars.
Фрахт, причитающийся перевозчику в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, рассчитывается отдельно от фрахта за перевозку других грузов. No account shall be taken of the freight due according to paragraphs 1 and 2 of this article for freight which the carrier receives for other goods.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.