Ejemplos del uso de "переворачивать жизнь" en ruso

<>
Бог давший нам жизнь, дал нам с ней и свободу. The God who gave us life, gave us liberty at the same time.
Старайтесь не переворачивать коробку. Take care not to turn the box upside down.
Как ты можешь зарабатывать на жизнь, продавая газеты? How can you make a living from selling newspapers?
Старайтесь не переворачивать коробку кверху дном. Take care not to turn the box upside down.
Жизнь не длинная, она широкая! Life is not long, it is wide!
Важно! Извлеките все диски и отключите консоль, прежде чем переворачивать ее. Important! Eject any discs and turn your console off before turning it over.
Я лучше останусь одна, чем буду всю жизнь несчастлива с ним. I would rather remain single than live an unhappy life with him.
Уолт, их надо переворачивать, а не то они подгорят. Got to flip them, or they'll burn, Walt.
Жизнь - это смертельный недуг, передаваемый половым путём. Life is a fatal sexually transmitted disease.
Их надо переворачивать, иначе подгорят. You keep flipping them, or they burn.
Жизнь начинается когда мы начинаем платить налоги. Life begins when we start paying taxes.
Переворачивать неподвижных больных, менять утки. Turning over the bedridden, changing bedpans.
Спустя годы страданий, она, наконец, решила забыть прошлое и начать новую жизнь. After years of suffering, she finally decided to forget the past and begin a new life.
Ключевым вызовом для Новой Лейбористской Партии (как Блэр ее переименовал с его характерной способностью все переворачивать), было управление британской экономикой. The key challenge for New Labour (as Blair re-styled it with his characteristic gift for spin), was the management of the British economy.
Она зарабатывает на жизнь официанткой. She waits tables for a living.
Учитывая это, даже экономические тяжеловесы, не являющиеся союзниками США, не хотят переворачивать существующий мировой порядок – они, скорее, хотят получить в нем больше места, например, за счет увеличения полномочий в международных институтах. Given this, even the economic powerhouses that are not US allies do not want to upend the existing world order, but rather to gain more space within it, such as through increased authority in international institutions.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Я люблю учиться, я невероятно любознателен, и я люблю брать устоявшиеся нормы и переворачивать их вверх дном. And I just love learning and I'm incredibly inquisitive and I love taking on, you know, the status quo and trying to turn it upside down.
Одни люди приходят в вашу жизнь как благословение, другие - как урок. Some people come into your life as blessings, others, as lessons.
Но оказалось, переворачивать страницы очень трудно, особенно в больших объёмах. But it actually turns out to be pretty hard to turn pages, and the volume isn't there.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.