Sentence examples of "перегруженные" in Russian

<>
Шумные, многолюдные и зачастую перегруженные мировые подземки суть места, которые мы, люди, терпим по необходимости. Busy, noisy and often cramped, the world’s underground transport systems are places that we humans tolerate as a matter of necessity.
Оно ведется на мировых фондовых рынках, а боеприпасы – крошечные доли центов, проносящиеся через перегруженные компьютеры. It’s waged on world stock markets and the ammunition is tiny fractions of pennies, fired through super-charged computers.
Эти красные точки показывают самые перегруженные участки, которые и являются мостами, ведущими во внутреннюю часть города. And these red dots show the most congested parts, which are the bridges that lead into the inner city.
Перегруженные избытком информации, правительства и ключевые международные учреждения оставляют без внимания или недооценивает сигналы в самом разгаре. Overwhelmed by a surfeit of information, governments and key international institutions find themselves overlooking or misjudging the signals amid the noise.
Это также дает высокую "производительность", пока перегруженные работой люди не уходят из компании, или не "сгорают" на работе. That, too, is "productive" - until these overworked people quit or burn out.
Именно поэтому важно, чтобы основанные на правилах сообщества, в частности, современные государства, стали крючком, за который люди, перегруженные переменами, могли бы ухватиться. That is why it is critical that rules-based communities, such as the modern state, become a hook that people overwhelmed by change can grasp.
Да, многие проблемы сохраняются, среди них – слабые банки в Европе, перегруженные долгами местные органы власти в Китае, излишне запутанное финансовое регулирование в США. True, many problems remain, including weak banks in Europe, over-leveraged local governments in China, and needlessly complicated financial regulation in the United States.
Учитывая эти факторы - городскую плотность и перегруженные пригородные трущобы с плохой санитарией, дренажной и канализационной системой, и слабой инфраструктурой здравоохранения - легко представить, как вирус Эбола может быстро распространиться. Given these factors – urban density, congested slums and shantytowns with poor sanitation, drainage, and sewage, and weak health-care infrastructure – it is easy to imagine how the Ebola virus could spread rapidly.
С 2003 года Лондон успешно внедрил оплату за въезд в перегруженные машинами районы, в то время как Сингапур стремится использовать технологию GPS-навигации для управления стратегией оплат за перегрузку дорог. Since 2003, London has successfully implemented a congestion charge, while Singapore wants to use GPS technology to police its own congestion-pricing strategy.
Однако им также необходимо сосредоточиться на реконструкции и ускорении процедур банкротства, чтобы потери могли быть признаны быстрее, а перегруженные долгами домовладельцы смогли начать все заново, а не годами находиться в плену своих долгов. But they should also focus on overhauling and accelerating bankruptcy procedures, so that losses can be recognized more quickly and over-indebted households can start afresh, rather than being shackled for years.
Это во многом повлекло за собой «накрутку» портфелей, в то время как увеличение кредитования подразумевало хрупкость финансовой системы, в целом, и привело к тяжелым социальным издержкам по мере того, как перегруженные кредитами семьи впоследствии становились банкротами. Much of it involved costly churning of portfolios, while increased leverage implied fragility for the financial system as a whole and imposed severe social costs as over-exposed households subsequently went bankrupt.
Эта низкая плотность автомобильных и железных дорог и перегруженные порты и, как правило, неадекватное техническое обслуживание инфраструктуры в НВМРС и во многих странах, являющихся их партнерами по транзиту, являются серьезными препятствиями на пути проведения эффективных торговых операций. This low density of roads and railway lines, and congested ports and generally weak infrastructure maintenance in LLDCs and many of their transit partners, are serious obstacles to efficient trade transactions.
Вместо того, чтобы создавать возможности для беженцев, которые позволяли бы им осесть и добиться успеха в новых странах, эта система, призванная справляться с кризисами, подобными нынешнему, лишь тормозит прогресс, порождает недовольство, повышает нагрузку на и так уже перегруженные власти. Rather than creating opportunities for refugees to settle and succeed in new countries, the system meant to address the current crisis is hampering progress, generating discontent, and compounding the pressure on already-strained governments.
Все уроки развивающихся стран за период 1950-1980-х годов, а также недавние уроки некоторых быстроразвивающихся стран показывают, что слишком перегруженные социальные программы, слишком сильно ориентированные на перераспределение доходов, могут привести к возникновению значительных фискальных дефицитов, кризисов неплатежей, гиперинфляции, финансовому обвалу и, как результат, к увеличению неравенства, но никак не к его уменьшению. All the lessons from developing countries from the 1950's through the 1980's, and recent lessons from some advanced developed countries, tell us that over-burdening social programs with too great a focus on redistribution may cause large fiscal deficits, debt crises, hyper-inflation, or financial meltdown, with the end result being not a narrowing of disparity but an enlargement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.