Sentence examples of "передавать на любое расстояние" in Russian
Позволяет передавать на YouTube изображение с экрана мобильного устройства.
Mirror your mobile device to YouTube.
Технология "Drag'n'Drop" также позволяет накладывать индикаторы из окна "Навигатор" на любое открытое окно.
The "Drag'n'Drop" technique allows to impose indicators from the "Navigator" window into any open window, as well.
Не потому что русские - люди по своей природе враждебные и агрессивные, и отрицательно реагируют на любое американское решение, вне зависимости от его содержания.
This is not because the Russians are inherently bellicose or belligerent and would react negatively to any American policy regardless of its content.
Так же как уголь, нефть и газ приходится транспортировать на значительные расстояния, так и энергию ветра, солнца, геотермальных и гидро-источников надо передавать на большие дистанции с помощью линий электропередач или синтетических жидких видов топлива, создаваемых за счёт энергии ветра и солнца.
Just as coal, oil, and gas must be transported long distances, so wind, solar, geothermal, and hydropower must be moved long distances through transmission lines and through synthetic liquid fuels made with wind and solar power.
Если нажать на любое из этих сообщений, вы будете перенаправлены на страницу, где можно устранить возникшую проблему.
If you click any of these messages, you'll be taken directly to the page where you can address your issue.
И он должен передавать на рассмотрение стран-членов политически выполнимые предложения и осуществлять свой мандат в рамках предоставленных ему ресурсов и средств.
And he must present member states with politically achievable proposals and implement his mandates within the means they provide him.
При попытке войти в аккаунт они будут появляться на всех телефонах. Нажмите на любое уведомление – остальные исчезнут сами.
When you sign in, all phones will get prompts, but you need to tap just one. The prompts on the other phones will go away.
Если вы используете Internet Explorer 10 или последнюю версию другого популярного браузера, вы можете передавать на веб-сайт OneDrive файлы размером до 15 ГБ.
If you use Internet Explorer 10 or a recent version of other popular web browsers, you can upload files to OneDrive that are up to 15 GB in size.
С помощью поведенческих когорт в Analytics for Apps вы сможете понять, как изменения приложения влияют на ценность жизненного цикла (LTV) или на любое событие, которое важно для вас.
With Analytics for Apps behavioral cohorts, we can even look at how changes to your app affect Lifetime Value (LTV) or any other event you care about.
Как и большинство арабов, Башар Аль-Ассад рассматривает Израиль как виновника страданий всего арабского мира, порожденного изгнанием палестинцев с их территорий, но в то же время он не упускает из виду шанс использовать палестинцев для укрепления своего режима, оказав влияние на любое достигнутое соглашение.
Like most Arabs, Bashar Al-Assad views Israel from the perspective of pan-Arab anguish at Palestinian dispossession, but also sees a chance to use the Palestinians to strengthen his regime's power by putting his own imprint on any settlement.
Генеральный секретарь хотел бы вновь заявить о том, что он твердо намерен добиваться, чтобы руководители программ руководствовались четырьмя главными основаниями и тремя существенными целями, предусмотренными в резолюции 55/232, а также необходимостью обеспечения того, чтобы руководители программ соблюдали критерии при решении вопроса о том, следует ли передавать на внешний подряд тот или иной вид деятельности Организации.
The Secretary-General wishes to reiterate his commitment to ensuring that programme managers are guided by the four basic criteria and three significant goals called for in General Assembly resolution 55/232 and the need for programme managers to satisfy the criteria when considering whether or not to outsource an activity of the Organization.
Международные соглашения и Устав ООН так же распространяются на Чечню, как и на любое другое место.
International agreements and the United Nations Charter are as binding in Chechnya as anywhere else.
Поскольку по проекту решения консенсуса добиться не удалось, была достигнута договоренность, что его не будут передавать на рассмотрение Совета/Форума.
As there was no consensus on the draft decision, it was agreed that it would not go forward for consideration by the Council/Forum.
Кроме того, курды будут ожидать сохранения права вето на любое предложение, которое может поставить под угрозу курдскую автономию в северных провинциях.
In addition, the Kurds will expect to retain a veto over any proposal that might compromise Kurdish autonomy in the northern provinces.
Заменить " не должен передавать на субподряд " на " не должен передавать " и опустить текст, заключенный в квадратные скобки.
Replace “shall not subcontract” with “shall not delegate” and delete the text in square brackets.
Как отреагирует Китай на любое движение в сторону ужесточения санкций против Ирана, если не будет достигнуто никакого прогресса в усилиях по предотвращению разработки ядерного оружия?
How will China react to any move to introduce tougher sanctions on Iran if no progress is made in efforts to prevent it from developing nuclear weapons?
Работодатели могут нанимать рабочую силу на все менее гарантированных условиях для работы на предприятиях формального сектора и передавать на условиях субподряда выполнение работ лицам, занятым на незарегистрированных предприятиях или работающим на дому (Beneria and Floro, 2005; Heintz and Pollin, 2005; Tokman, 2006).
Employers are able to hire labour on increasingly less secure contracts within formal enterprises, and subcontract out activities to workers located in unregistered enterprises or in homes (Benería and Floro, 2005; Heintz and Pollin, 2005; Tokman, 2006).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert