Sentence examples of "переданных в суд" in Russian
Она хотела бы больше знать о случаях дискриминации, переданных в суд, о чем упоминалось в докладе, и последующем механизме исполнения судебных решений.
She would like to know more about the discrimination cases brought to court which had been mentioned in the report, and the follow-up mechanism for enforcing the court decisions.
Кроме того, данные об успешных арестах и судебном преследовании свидетельствуют о росте числа дел, переданных в суд.
Moreover, the data on successful arrests and prosecution showed an increase in the number of cases brought to court.
В разделах этой главы приводятся сведения об обслуживании записей о средствах, принадлежащих компании и переданных в аренду её сотрудникам.
Topics in this section provide information about maintaining records for company-owned items that you lend to workers.
Категория: счетчик производительности «классифицированные сообщения» показывает количество сообщений, переданных классификатором в очередь, тогда как категория: счетчик производительности «завершенные классификации» показывает общее количество переданных в классификатор сообщений, классификация которых завершена.
The Cat: Messages Categorized performance counter shows the number of messages the categorizer has submitted for queuing whereas the Cat: Categorizations completed performance counter shows the total number of messages submitted to the categorizer that have been completed.
Рекомендация в пункте 231. Управлению Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) следует подготовить меморандум о договоренности с Управлением Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) в отношении всех остальных операций, переданных в ведение ЮНОПС.
Recommendation in paragraph 231 that the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) draft a memorandum of understanding with the United Nations Office for Project Services (UNOPS) for those remaining operations entrusted to the latter.
Он подал на это решение аппеляцию в суд высшей инстанции.
He appealed to a higher court against the decision.
Если усилия, затрачиваемые на проверку переданных в операционном сообщении избыточных базовых данных, направить на заблаговременное получение базовых данных до начала операций, то это сделает осуществление операций более простым, эффективным и точным.
If the effort spent checking master data transmitted redundantly in a transaction message were instead concentrated on getting the master data right in advance of transactions, the transactions would be processed more simply, more efficiently and more accurately.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд.
If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Органы опеки и попечительства ведут наблюдение за условиями жизни и воспитания детей, переданных в приемную семью.
The tutorship or guardianship agency monitors foster children's living conditions and the way they are raised.
Джон Ф. Кеннеди начал выпускать собственные деньги и хотел отменить FED (федеральную резервную систему), был убит в 1963 году. Депутат Луис Макфадден был отравлен в 1936 году после того, как хотел подать в суд на FED за развязывание Великого экономического кризиса в 1929 году.
JFK began issuing his own money and wanted to close the Fed (Federal Reserve), and was killed in 1963, Congressman Louis McFadden was poisoned in 1936, after he had intended to sue the Fed for causing the Great Depression of 1929.
Соблюдение графика подачи автотранспортных средств (число ИТЕ, доставленных в переданных в течение 30 минут после прибытия клиента, и процентная доля в общем количестве на данный поезд- совокупный ежемесячный показатель на поезд).
Compliance with road delivery (by number of ITUs delivered within 30 minutes following arrival of client and as percentage of total number for a given train- accumulated total per month and per train).
Однако истец дважды не явился в суд.
However, the claimant failed to show up to court on two occasions.
Хотя в докладе содержится статистическая информация о жалобах, поданных как гражданами Бахрейна, так и иностранцами, эти сведения не дезагрегированы по признаку расовой, этнической или религиозной принадлежности, происхождения или языка; также отсутствует информация о жалобах, переданных в судебные органы, или вынесенных санкциях, имеющихся средствах правовой защиты или возмещении.
Although the report provided statistics on complaints filed by Bahrainis and non-Bahrainis, the information had not been further disaggregated by race, ethnicity, religion, national origin or language; nor did it provide any information on the resolution of the complaints referred for adjudication or the available sanctions, remedies and redress.
Уголовное дело, сообщает пресс-служба СУ СКР по Чувашии, направлено в суд.
The criminal case has been sent to court, reports the press service of the Office of Investigations of the Russian Investigation Committee for Chuvashia.
С учетом менее важных дел, переданных в национальные юрисдикции, лишь немногие преступники остаются на свободе.
If we include the cases of lesser importance assigned to national jurisdictions, few perpetrators are still at large.
Глава Дагестана Рамазан Абдулатипов в четверг предложил республиканским парламентариям обратиться в суд, потому что гимн Краснодарского края якобы отдает призывами к межнациональной розни, в частности, призывает к войне с "басурманами".
The head of Dagestan Ramazan Abdulatipov on Thursday motioned Republic parliament members to take legal action because the hymn of Krasnodar Territory supposedly resounds with appeals for interethnic discord, in particular calls for war with "infidels".
В настоящем документе содержится обобщение и предварительный анализ национальных докладов, переданных в рамках третьего цикла их представления.
This document contains a synthesis and a preliminary analysis of the national reports transmitted under the third reporting cycle.
Роскомнадзор на основании обнаруженных видеоматериалов обвинил "Росбалт" в грубом и систематическом нарушении закона о СМИ и обратился в суд с требованием отобрать у агентства лицензию.
Based on the discovered video materials, Roskomnadzor accused "Rosbalt" of blatant and systematic violation of the law on media and took legal action demanding to take away the agency's license.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert