Sentence examples of "передвижение по воздуху" in Russian
Это квазипосольство может выдавать визы и проводить экономические и социальные исследования – хотя и с некоторыми ограничениями на передвижение по стране.
This quasi-embassy can grant visas, engage in economic and social research but with some constraints on movement around the country.
Товары выходят с нашего завода отправлением по воздуху.
The goods will leave our company by air-freight.
ЕС должен заморозить активы этих людей и наложить запрет на их передвижение по территории ЕС.
The EU must freeze these individuals' assets and impose an EU-wide travel ban on them.
Птица, переброшенная по воздуху в безопасное место с буровой установки в Северном море, выпущена обратно в дикую природу
Bird airlifted to safety from North Sea rig released back into wild
Изменение климата, вызванное экологическим разрушением в одном месте может вызвать наводнения, штормы, засуху и голод в любом другом, а свободное передвижение по всему миру означает, что болезни распространяются быстрее.
Climate change caused by environmental destruction in one place can cause floods, storms, drought, and famine anyplace, and easy global travel means that diseases travel more quickly.
Птица, переброшенная по воздуху на берег после того, как ее нашли в истощенном состоянии на нефтяной вышке в Северном море, была выпущена обратно в дикую природу.
A bird airlifted ashore after being found exhausted on a North Sea oil rig has been released back into the wild.
Передвижение по твердой поверхности требует особого строения (например, ресничек, мускулистых ступней или ног) на границе контакта, то есть должна быть тыльная и верхняя стороны.
Moving against a hard surface requires specialised structures (such as cilia, a muscular foot or legs) at the interface, so that there is a back and front side.
Штаб 8-й армии расположен в Ростове-на-Дону. Силы этой армии могут, если потребуется, нанести удар в направлении Кавказа или быть переправлены по морю или по воздуху на Ближний Восток.
The 8th Army headquarters is at Rostov-On-Don, from where it could strike toward the Caucasus if necessary, or be air or sealifted to the Middle East.
Я приветствую конкретные шаги, предпринимаемые правительством Израиля, по ослаблению ограничений на передвижение по основным дорогам, ведущим в города Наблус, Иерихон, Калькилью и Рамаллах.
I welcome the concrete steps taken by the Israeli Government to ease movement restrictions on key access routes into the cities of Nablus, Jericho, Qalqiliya and Ramallah.
В реализацию данного положения Конституции в Казахстане 19 июня 1995 года принят Закон Республики Казахстан " О правовом положении иностранцев ", который определяет основные права и обязанности иностранцев, порядок их въезда в Республику Казахстан, пребывание и передвижение по ее территории и выезда из Республики Казахстан.
In order to give effect to this provision of the Constitution, Kazakhstan adopted on 19 June 1995 the Aliens (Legal Status) Act, which spells out the basic rights and obligations of aliens and the procedures for the entry, stay and movement of aliens within the country, and their departure.
Первая - несмотря на значительное преимущество Советов по воздуху, из аэропорта, который пока еще в наших руках, другой - на грузовиках до порта Пилау.
The first one - despite Soviets' considerable advantage by air, from the airport, which is still in our control, or by lorries to Pilau harbour.
В реализацию данного положения Конституции в Казахстане 19 июня 1995 года принят Закон Республики Казахстан от 19 июня 1995 года " О правовом положении иностранцев ", который определяет основные права и обязанности иностранцев, порядок их въезда в Республику Казахстан, пребывание и передвижение по ее территории и выезда из Республики Казахстан.
In order to give effect to this provision of the Constitution, Kazakhstan adopted on 19 June 1995 the Aliens (Legal Status) Act, which spells out the basic rights and obligations of aliens and the procedures for the entry, stay and movement of aliens within the country, and their departure.
В Джуно можно попасть только по воздуху или морем.
The only entrance and exit Juneau is by air or sea.
Согласно статье 28 Конституции Республики Узбекистан: " Гражданин Республики Узбекистан имеет право на свободное передвижение по территории Республики, въезд в Республику Узбекистан и выезд из нее, за исключением ограничений, установленных законом ".
Under article 28 of the Constitution, Uzbek citizens have the right to freedom of movement throughout Uzbekistan and to enter and leave the Republic except as restricted by law.
Высокоскоростная киносъёмка показывает, что происходит дальше с этими несущимися по воздуху гамбургерами.
High-speed filming shows what happens next to these airborne hamburgers.
Хотя мы и одобряем отмену некоторых ограничений на передвижение по Западному берегу, в частности в передовом поселении Хавара в районе Наблуса, население и палестинская экономика по-прежнему страдают от многочисленных ограничений, введенных в их отношении Армией обороны Израиля.
While we welcome the lifting of some restrictions on the movement of individuals in the West Bank, in particular in the Hawara outpost in the Nablus region, the population and the Palestinian economy continue to suffer from numerous restrictions imposed by the Israel Defense Forces.
По воздуху, при физическом контакте, с пищей?
Through the air, through physical contact, through food intake?
Они часто становятся жертвами дискриминации, подвергаясь тюремному заключению за передвижение по области или за ее пределами без официального разрешения; сталкиваются с трудностями в получении разрешения на вступление в брак и в регистрации новорожденных в силу высоких сборов и отсутствия разрешений на бракосочетание; а также с трудностями в получении доступа к образованию и с ограничениями на занятие многих постов на гражданской службе.
Discriminatory practices which they frequently face include imprisonment for travelling within or outside the State without an official travel permit; problems in obtaining permission to marry; difficulties in birth registration due to high fees and unauthorized marriages; difficulties in accessing education; and reported restrictions on taking up many civil service positions.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert