Sentence examples of "передний план" in Russian with translation "fore"
Теперь старые модели политического поведения возвращаются на передний план.
Now the old patterns of political behavior are returning to the fore.
Кроме того, на передний план снова вышел «курдский вопрос».
The “Kurdish question,” too, has returned to the fore.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране.
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country:
В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
As an alternative to a large and strong EU, the German-French relationship will return to the fore.
Однако самым главным вопросом, выступающим на передний план в отношениях между странами Западного полушария, является иммиграция.
But the most significant issue coming to the fore in hemispheric relations is immigration.
4) В качестве альтернативы большему и сильному ЕС франко-германские отношения снова выйдут на передний план.
4) As an alternative to a large and strong EU, the German-French relationship will return to the fore.
При отсутствии каких-либо серьезных европейских показателей, греческие проблемы могут выйти на передний план снова сегодня.
In the absence of any major European indicators, Greek concerns may come to the fore again today.
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном:
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran:
Но если нет, то вопрос, применять ли военную силу, чтобы замедлить разработку Ираном ядерного оружия, выйдет на передний план.
But, if not, the question of whether to use military force to slow the development of an Iranian nuclear weapon will come to the fore.
Данные события вновь вывели старые вопросы на передний план почти в каждой богатой стране. Не слишком ли высоки зарплаты начальников?
Such events have brought old questions back to the fore in almost every rich country: Are bosses being paid too much?
Однако недавний всплеск миграции в Европу, спровоцированный, главным образом, обострением гражданской войны в Сирии, вывел недостатки Шенгена на передний план.
But the recent surge in migration to Europe, driven largely by Syria’s intensifying civil war, has brought Schengen’s shortcomings to the fore.
Идеологическая и военная конфронтация, которая лежала в ее основе, закончилась, но геополитическое соперничество, которое стояло за ними, снова выдвинулось на передний план.
The ideological and military confrontation that underlay it is gone, but the geopolitical rivalry that it entailed has returned to the fore.
Еще один спорный вопрос также выдвинулся на передний план в связи с текущим ядерным конфликтом с Ираном: недискриминационный доступ к ядерным технологиям.
Another controversial issue also has also come to the fore in connection with the current nuclear conflict with Iran: discrimination-free access to nuclear technology.
Однако отмечаемый в последнее время рост численности трудящихся-мигрантов и иностранных резидентов в Республике Корее выдвинул на передний план вопросы, связанные с разнообразием.
The recent increase in migrant workers and foreign residents in the Republic of Korea, however, has brought issues of diversity to the fore.
Уже восстания Арабской весны выдвинули на передний план проблему неадекватности устаревших социальных контрактов в странах региона в условиях современных вызовов – политических и экономических.
The Arab Spring uprisings brought to the fore the inadequacy of the region’s outdated social contracts in the face of current political and economic challenges.
Подготовительная работа к саммиту G-20 в Сеуле омрачалась рядом дискуссий по поводу валют, выдвигая на передний план необходимость проведения реформы международной валютной системы.
The run-up to the G-20's summit in Seoul was marred by a series of currency controversies, bringing international monetary reform to the fore.
Прогресс в плане выдвижения на передний план, в рамках разработки глобальной политики, проблем женщин и гендерных аспектов необходимо претворить в практические шаги на национальном уровне.
Progress in bringing women's concerns and gender perspectives to the fore in global policy-making processes has to be translated into practical action at national levels.
В последнее время опасность игнорирования аспектов распределения в моделях роста вышла на передний план, поскольку рост неравенства стал способствовать распространению негативных взглядов на экономический и социальный прогресс.
The danger of ignoring the distributional aspects of growth patterns has lately come to the fore, as widening inequality has emerged as a key contributor to negative attitudes about economic and social progress.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert