Beispiele für die Verwendung von "передовом опыте" im Russischen

<>
Справочник призван служить источником информации о передовом опыте, типовых законах и имеющихся программах помощи по вопросам борьбы с терроризмом. The Directory is designed to be a source of information on counter-terrorism-related best practices, model laws and available assistance programmes.
С помощью внешней сети сотрудников Всемирного банка, партнеров по процессу развития и африканских стран обеспечивалось довольно широкое распространение информации о передовом опыте малых и средних предприятий (МСП). There has been considerable dissemination of small and medium-sized enterprises (SMEs) best practice information through an external network of the World Bank staff, development partners and African countries.
Справочник призван служить источником информации о передовом опыте, типовом законодательстве и имеющихся программах помощи в вопросах борьбы с терроризмом. The Directory is designed to serve as a source of information on counter-terrorism-related best practices, model laws and available assistance programmes.
На своей четырнадцатой сессии Комиссия по устойчивому развитию сосредоточила внимание на выявлении барьеров и препятствий, мешающих осуществлению, а также на извлеченных уроках и передовом опыте в этой области в рамках тематической группы вопросов, касающихся энергетики в поддержку устойчивого развития, промышленного развития, загрязнения воздуха/атмосферы и изменения климата. As a review session, the fourteenth session of the Commission on Sustainable Development focused on identifying barriers and constraints, as well as lessons learned and best practice in implementation in the thematic cluster of energy for sustainable development, industrial development, air pollution/atmosphere, and climate change.
[I.2] Информация о передовом опыте в рамках сотрудничества Юг-Юг содержится в публикации СГСЮЮ «Обмен передовым опытом», размещенной на ее веб-сайте. [I.2] Best practices in South-South cooperation are documented in the SU/SSC publication Sharing Innovative Experiences posted on its website.
Инвестиции в инфраструктуру по транспортировке, хранению и сбыту крайне необходимы на сегодняшний день, как и программы по обучению фермеров, основанные на передовом опыте и практике. Investment in infrastructure for transport, storage, and marketing of food is badly needed, as are programs to train farmers in best practices.
Нормотворческие функции включают в себя установление стандартов, внесение предложений относительно норм и принципов и распространение информации о передовом опыте и эффективной политике на основе опыта, накопленного на уровне стран. The normative functions include setting of standards, proposing norms and principles and providing examples of best practices and good policies built on experience gained at country level.
В этих странах основной целью является общий пересмотр системы банковского надзора и совершенствование управления рисками в банках путем внедрения положений Базельского соглашения II, основанных, как считается, на передовом опыте. In these countries, the major objective is a general overhaul of banking supervision and the upgrading of banks'risk management by introducing what are considered best practices as embodied in Basel II.
На них шла речь как о негативном, так и о передовом опыте, разрабатывались рекомендации, опирающиеся на знания и опыт участников, представляющих самые различные регионы, что помогло сформировать консенсус в отношении решения различных проблем. They offered a space for hearing both negative experiences and best practices and they produced recommendations, drawn from a wide range of participants and regions, which help to build consensus on solutions.
В целях поддержки таких усилий в настоящее время производится сбор и анализ информации об извлеченных уроках и передовом опыте, накопленном благодаря сотрудничеству Управления с партнерами по оказанию гуманитарной помощи, по вопросам развития и поддержания мира. To support such efforts, information on lessons learned and best practices gained through the Office's work with humanitarian, development and peacekeeping partners are being collected and analysed.
Важно отдавать себе отчет в том, что характер и суть деятельности по совершенствованию управления, отражаемые в таких документах, как настоящий доклад, также способствуют процессу изучения и распространения информации о передовом опыте между местами службы и организациями. It is important to recognize that the nature and substance of the management improvement activities reported in documents such as the current report also promote the process of learning and transfer of best practices across duty stations and organizations.
В ходе национального диалога была подчеркнута необходимость создания или укрепления национальных механизмов устойчивого развития и было предложено оказать техническую и финансовую поддержку в этой работе, а также наладить обмен информацией о передовом опыте и методах через портал ИОК. The national dialogue highlighted the need to establish or strengthen national processes for sustainable development and called for technical and financial support to such processes, as well as sharing of information of experiences and best practices through the COI portal.
Отдел будет также подготавливать для руководителей программ рекомендации и информировать их о передовом опыте в том, что касается отчетности о результатах деятельности, с тем чтобы помогать им выявлять проблемы, сказывающиеся на эффективности и действенности осуществления их программ работы. The Division will also provide guidelines and best practices on performance reporting to programme managers in order to help them to identify problems affecting the effective and efficient implementation of their work programmes.
Эксперты обменялись информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, касающихся критических элементов обеспечения эффективного контроля за экспортом, включая органы, отвечающие за выдачу лицензий, процесс подачи заявок на лицензии, дополнительные меры, межведомственные консультации и процесс координации, проверки конечных пользователей и анализ рисков. The experts exchanged information on best practices and lessons learned regarding critical elements of effective export controls, including the licensing approving authorities, the licence application process, complementary measures, inter-agency consultation and coordination process, end-user verification checks, and risk analysis.
Основная задача конференции заключалась в том, чтобы на основе обмена информацией и мнениями о передовом опыте в области подготовки предпринимателей и различных аспектов развития предпринимательской деятельности определить пути укрепления роли бизнес-школ в деле развития предпринимательской и управленческой деятельности в Африке. Through sharing experiences and views on best practices in business education and aspects of entrepreneurial development, the conference's main objective was to find ways to strengthen the role of business schools in business and managerial development in Africa.
Базирующиеся в Найроби информационные службы ООН-Хабитат выпустили значительный объем информации (в частности, в форме публикаций, докладов, исследований, сведений о передовом опыте и брошюр), которые будут служить справочными и методологическими пособиями для содействия устойчивому развитию населенных пунктов и обеспечения всех надлежащим жильем. The Nairobi-based Information Services of UN-Habitat have produced a considerable amount of information (inter alia, publications, reports, studies, best practices and brochures) to serve as learning and methodological tools to promote the development of sustainable human settlements and adequate shelter for all.
Посредством технического сотрудничества между развивающимися странами азиатские страны, в том числе Индонезия, смогли обмениваться информацией о передовом опыте развития африканских стран и внесли вклад в сокровищницу знаний и опыта, которые могут быть использованы в деятельности по разрешению проблем, влияющих на развитие Африки. Through technical cooperation among developing countries, Asian countries — Indonesia included — have been able to share information about best practices for development with African countries and have contributed to the pool of skills and expertise that can be applied to problem-solving activities affecting Africa's development.
Участники этой встречи, одной из целью которой было преобразование принципов в реальные действия, призвали к сведению воедино политики и стратегий с целью осуществления профилактики, контроля и лечения; обмену информацией о передовом опыте; а также разработке совместимых методик в области контроля и наблюдения. That meeting, which aimed at translating principles into action, called for: convergence in policies and strategies for prevention, control and treatment; sharing of information on best practices; and development of compatible monitoring methodologies.
В надлежащих случаях Межучрежденческая рабочая группа будет, по возможности, организовывать совместные мероприятия (семинары, практикумы), призванные способствовать освещению и популяризации вопросов, касающихся данных об окружающей среде, поощрять обмен информацией, особенно о передовом опыте в важных предметных областях, и содействовать обсуждению отдельных вопросов статистики окружающей среды. The Interagency Working Group will organize, when appropriate and feasible, joint events (seminars, workshops) to enhance communication about and raise the profile of environmental data issues, promote the exchange of information, particularly concerning best practices in important subject areas, and further discussions on selected issues in environment statistics.
По мнению группы, а также с учетом других потребностей и накопленного ранее в регионе опыта для обеспечения эффективного функционирования систем уведомления о промышленных авариях на региональном и местном уровнях и их увязки с системой УПА ЕЭК ООН необходимы консультативная помощь и информация о передовом опыте. In line with other needs, according to the team and following previous experiences in the region, advice and best practices are needed for the effective functioning of industrial accident notification systems at regional and local levels and to link them to the UNECE IAN System.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.