Sentence examples of "переживаем" in Russian

<>
Мы переживаем временного прерывания питания. We are experiencing a temporary power interruption.
Мы больше переживаем о том, как о нас думают окружающие, считают ли нас привлекательными, умными - это нас беспокоит. We worry more about how we're judged and seen by others, whether we're regarded as attractive, clever, all that kind of thing.
В условиях, когда мы переживаем одну неудачу за другой в наших усилиях по достижению конкретного прогресса в области разоружения, нераспространения и контроля над вооружениями, нашей главной задачей остается сохранить приверженность поискам путей установления мира, стабильности и прочной безопасности. At a time when we are encountering one setback after the other in achieving concrete progress in the field of disarmament, non-proliferation and arms control, the challenge before us remains the continued commitment to strive for peace, stability and enduring security.
Найдется ли в том, что мы переживаем сегодня, место для примирения? Is there a role for reconciliation in what we are living through?
Но есть все причины полагать, что мы переживаем более устойчивый экономический спад. But there are good reasons to believe that we are experiencing a more persistent slump.
Или, если они и заинтересованы, мы переживаем, что они знают нас недостаточно, чтобы понять, что им нужно делать, чтобы позволить нам защитить наши собственные интересы. Or if they do have our interests at heart, we worry that they don't know us well enough to figure out what they need to do in order to allow us to secure those interests.
финансовые эксперты не справляются настолько, что сейчас мы переживаем глубочайший упадок с 1930-х годов. financial experts getting it so wrong that we're living through the worst recession since the 1930s.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения. One sometimes wonders whether we are experiencing not so much the end of history as the end of enlightened history, perhaps of the enlightenment itself.
Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема. The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem.
Поэтому я вновь призываю к тому, чтобы мы все работали вместе в духе братской солидарности в целях устранения рыночных диспропорций, порождаемых субсидиями развитых стран, поскольку они играют ключевую роль в усугублении глобального продовольственного кризиса, который мы переживаем сегодня. I therefore once again call for us to work together in fraternal solidarity to eliminate the market distortions generated by the subsidies of developed countries, as these have played a key role in worsening the global food crisis we are experiencing.
И сейчас Запад переживает нечто подобное. And now the West is experiencing something similar.
Не переживай насчет этого, парень. Don't worry yourself about that, laddie.
Не только, еще и к страданиям, которые он переживает. Well, not just that, but also the suffering that he endures because of his condition.
Войны часто недоступны пониманию тех, кто их переживает. Wars are often incomprehensible to those who live through them.
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Those who survive the effects of malnutrition are less productive;
И, в заключение, основная валюта и экономическая система мировой торговли часто переживают геополитический спад основной страны на десятилетия. And, finally, the anchor currency and the underlying eco-system of world trade often outlive the geopolitical decline of the anchor country by decades.
Сейчас Китай также переживает этот процесс. China is experiencing this process now.
Не переживай, я вызову такси. Don't worry, I'll take a cab home.
Большинство стран-партнеров также переживают и другой вид кризиса - политический. The other type of crisis that most of the partner countries are enduring is political.
Я отчетливо помню, как в то время когда я был ребенком в Англии, мы переживали Кари бский кризис. I remember very vividly as a child growing up in England, living through the Cuban Missile Crisis.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.