Sentence examples of "переживаем" in Russian
Translations:
all315
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
other translations27
Сейчас мы переживаем крупнейшее демографическое событие.
Basically, there's a major demographic event going on.
Сейчас мы переживаем глубокий кризис в молочном производстве.
We're passing through a deep crisis in the yoghurt world.
Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
We are going through the darkest moment in our recent history.
Мы переживаем такой важный момент нашей общей истории.
We are in such a critical moment of our collective history.
Трудный период потрясений, который мы переживаем, создаст новые возможности.
The churning, difficult period in which we find ourselves will create new opportunities.
А мы сейчас переживаем удивительное время, когда почти всё заново переосмысливается.
And we're living in a great time right now, because almost everything's being explored anew.
В данный момент, они не разговаривают, так что мы переживаем столь необходимый период затишья.
At the moment, they're just not speaking, so we're going through a much-needed quiet period.
Многие из собравшихся сегодня в этом большом зале читают о терроре, а мы его переживаем.
Many participants in this great Hall today read about terror, while we live it.
Действительно, мы переживаем разгар драматических технологических прорывов, с достижениями в области цифровых технологий, соединяющих все уголки мира.
Indeed, we are in the midst of dramatic technological breakthroughs, with advances in digital technology connecting all corners of the world.
Наше видение будущего компании неординарно, потому что мы переживаем за результат, нами движет энергия и сознание важности наших целей.
Our Vision Statement is extraordinary because it contains our excitement, our drive and our values.
В настоящее время мы переживаем глобальный экономический кризис, который имеет систематический и структурный характер и уже не является циклическим кризисом.
We are facing not just another cyclical crisis, but rather a global economic crisis that is systemic and structural in nature.
Мы понимаем, что риски будут намного более зловещие. Понимаем, что сегодня мы переживаем переплетение сообществ, систем, скреплённое техникой и ускоряемое оперативными методами управления:
We understand that these will become much more virulent, that what we see today is this interweaving of societies, of systems, fastened by technologies and hastened by just-in-time management systems.
Но хотя трансатлантические отношения сегодня точно так же крепки и важны, как и всегда, очевидно, что мы переживаем решающий момент для нашего партнерства.
But, though the transatlantic relationship today is as strong and as critical as ever, there is no question that we are in the midst of a defining moment for our partnership.
В ходе войны, — а давайте не будем забывать, что трудные времена, которые мы переживаем, действительно являются войной, войной против террора, — к сожалению, случаются прискорбные инциденты.
In the course of war — and let there be no mistake, the difficult times we are living in indeed constitute a time of war, a war against terror — there are regrettable incidents.
Думаю, что сегодня мы переживаем решающий этап в создании институтов самоуправления в Косово, являющийся важной вехой в деле осуществления программы действий, намеченной в резолюции 1244 (1999).
We are, I think, at a critical juncture in the development of Kosovo's self-governing institutions, and this is a key milestone in the road map set out in resolution 1244 (1999).
Несмотря на то, что мы не обмениваемся ударами, как мужчины, мы так же страстно переживаем, особенно вследствие того, что самый известный турнир в мире проводится на нашем континенте.
Although we don't exchange blows like men, we are just as passionate, especially since the world's most famous tournament is being played on our continent.
Гарвардский профессор, а также бывший экономист МВФ Кеннет Рогофф отмечает, что "по иронии, как раз когда мы переживаем не лучшие времена, иностранцы решают вливать в нас больше средств.
As Kenneth Rogoff, a Harvard professor and former chief economist of the IMF notes, "It is ironic, given that we just messed up big-time, that the response of foreigners is to pour more money into us.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert