Sentence examples of "переживала" in Russian with translation "experience"
Translations:
all327
experience149
worry107
endure17
live through7
survive6
outlive2
other translations39
Бразилия переживала финансовые трудности, которые подорвали уверенность инвесторов.
Brazil experienced fiscal difficulties that undermined investor confidence.
Южная Корея и раньше испытывала – и переживала – политические и экономические потрясения.
South Korea has experienced – and survived – political and economic upheaval before.
В моей жизни было время, когда наша семья переживала очень непростой период.
There was a time in my life where we had a very troubled experience in our family.
Тем временем, Германия в последний раз переживала период естественного прироста населения в 1971 году.
Germany, meanwhile, last experienced natural population growth in 1971.
Можно провести очевидные параллели между нынешним положением Китая и инвестиционным бумом, который переживала в 1980-е годы Япония.
There are strong parallels between China’s current predicament and the investment boom that Japan experienced in the 1980s.
Даже если бы Япония никогда не переживала бы разрывов пузырей недвижимости и фондового рынка, стремительный взлет ее гигантского соседа Китая был бы огромной проблемой.
Even if Japan had never experienced a real-estate and stock-market bubble, the meteoric rise of its giant neighbor China would have been a huge challenge.
Страна не раз переживала столь же сильный приток населения в течение последних трех десятилетий, но это не влияло столь негативно на рост ВВП на душу населения.
The country had experienced similarly strong net inflows at other times in the last three decades, without such adverse effects on per capita GDP growth.
В период с 2004 по 2007 год мировая экономика переживала необычайно длительный и большой пик развития с уровнем роста около 5% и с участием многих стран.
From 2004 to 2007, the world economy experienced an unusually long and strong boom, with growth rates of nearly 5% and with many countries participating.
МЮНХЕН - В период с 2004 по 2007 год мировая экономика переживала необычайно длительный и большой пик развития с уровнем роста около 5% и с участием многих стран.
MUNICH - From 2004 to 2007, the world economy experienced an unusually long and strong boom, with growth rates of nearly 5% and with many countries participating.
С 1991 по 1999 гг. она переживала устойчивый экономический спад, а в 2000 г. вдруг был зарегистрирован 6%-ый рост экономической активности, который в первой половине 2001 г. вырос до 9%.
From 1991 to 1999 it experienced steady economic decline but in 2000 it suddenly recorded 6% growth, which accelerated to 9% in the first half of 2001.
Более того, с появлением евро Германия получила выгоду от искусственного поддержания своей валюты в Южной Европе, которая переживала строительный бум даже более сильный, чем в США, предоставляя, таким образом, немецким экспортёрам растущие рынки и небольшую конкуренцию.
Moreover, with the introduction of the euro, Germany had the advantage of pegging its currency to Southern Europe, which was experiencing a housing boom even more extreme than in the US, thus providing German exporters with growing markets and little competition.
В Великобритании были периоды застоя (в 1950-х и 1970-х годах), в то время как Германия переживала значительные изменения при качественно слабых правительственных коалициях (администрация Конрада Аденауэра после 1949 года и администрация Вилли Брандта после 1969 года).
Britain has had periods of immobility and stagnation (in the 1950s and 1970s), and Germany has experienced significant change under quantitatively weak government coalitions (Konrad Adenauer's post-1949 administration and Willi Brandt's after 1969).
Надо также учитывать тот факт, что Восточная Азия, в отличие от Европы после 1945 года, никогда не переживала полного примирения между соперниками или установления прочных региональных учреждений и поэтому была вынуждена зависеть от Договора по безопасности США-Япония для поддержания региональной стабильности.
Given that East Asia, unlike Europe after 1945, never experienced full reconciliation among rivals, or established strong regional institutions, it has been forced to depend on the US-Japan Security Treaty to underpin regional stability.
К сожалению, многие люди переживают апатию.
Unfortunately, a lot of people's experience is in apathy.
По сути дела, Ближний Восток переживает кризис модернизации.
In essence, the Middle East is experiencing a crisis of modernization.
Ближний Восток, в частности, переживает период интенсивной трансформации.
The Middle East, in particular, is experiencing a moment of intense transformation.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert