Sentence examples of "переживать непростые времена" in Russian
Жилищный рынок однозначно переживает непростые времена.
The housing sector is obviously going through a period of turbulence.
У него были непростые времена из-за его характера и выпивки, особенно после смерти мамы.
He had a hard time with his temper and with drinking, especially after my mom died.
У отделения партии "Свобода или смерть" в Пауни непростые времена.
The Pawnee chapter of the "Liberty or Die" party has hit some hard times.
Сейчас для людей, принимающих решения, наступили непростые времена.
This is a tough time to be a decision-maker.
Без стратегии экономического роста, которая включает усилия по снижению правительственных расходов и политику остановки дефляции, экономика Японии будет переживать не лучшие времена.
Without a strategy for growth, which includes efforts to reduce government expenditures and a policy to stop deflation, Japan's economy will remain in the doldrums.
Времена меняются, а человеческая натура все та же.
Times may change, but human nature stay the same.
А существуют ведь еще непростые технические аспекты, которые нужно решить в этот период, например, как найти равновесие между распоряжением штата об "адекватном доступе" к лицензированной марихуане с запретом на торговлю ею на расстоянии 1000 футов от школ, парков, игровых площадок и детских садов.
And there are thorny mechanical questions that must be resolved during that time, like how to balance the state's mandate of "adequate access" to licensed marijuana with its prohibitions on cannabis businesses within 1,000 feet of a school, park, playground or child care center.
Продюсер "Людей Х" Саймон Кинберг недавно назвал падение кассовых сборов просто "цикличным", сказав Hollywood Reporter: "Следующее лето будет самым кассовым летом в истории, и никто не будет переживать об этом."
X-Men producer Simon Kinberg recently described the drop in box office takings as simply "cyclical," telling Hollywood Reporter: "Next summer will be the biggest box-office summer in history, and nobody will be worrying about the business."
Сегодня в Вашингтоне послу США в Сирии пришлось отвечать на непростые вопросы.
Today in Washington the U.S. ambassador in Syria had to answer difficult questions.
Теперь вам не надо переживать, отправляясь в отпуск, командировку или просто отойдя по делам на несколько часов, поскольку вы не теряете контроль над своими счетами.
From now on you don't need to worry when you go on holidays, business trips, or you are simply away from keyboard, because you have an opportunity to manage your trading accounts.
Я никогда не забуду добрые времена со всеми вами.
I'll never forget having a good time with you all.
Со времени террористических актов 11-го сентября лидеры Саудовской Аравии находятся в положении, когда они не могут не считаться с общественным негодованием по поводу плохого обращения с палестинцами, и в то же время опасаются, что такое поведение может еще сильнее поставить под угрозу их и без того непростые отношения с США.
Since the terrorist attacks of September 11th, Saudi leaders have felt pressed to accommodate public revulsion about the mistreatment of the Palestinians, but worry that doing so may even further jeopardize their now brittle relations with America.
Второй важный вывод заключался в том, что в послевоенные годы химическая промышленность должна переживать период значительного роста.
My other major conclusion was that the chemical industry would enjoy a period of major growth in the postwar years.
Она вроде симпатичная, весёлая, и Грегу всегда нравились непростые женщины.
She seemed quite pretty, she's offbeat and Greg always likes complicated women.
Если обладает и предполагает производить заимствования в пределах разумного, то инвестору — держателю обыкновенных акций не следует переживать об отдаленном будущем.
If it is, and if the company is willing to borrow to the limit of prudence, the common stock investor need have no concern as to the more distant future.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert