Sentence examples of "перекладывания" in Russian
Вместо перекладывания груза ответственности, нам следует начать делиться ответственностью.
Rather than shifting the burden, we need to start sharing responsibility.
Но это перекладывание с больной головы на здоровую, и ничего более.
But this is blame shifting, nothing more.
Что касается реформирования финансового сектора - наиболее вероятно, что произойдет лишь перестановка мебели, т.е. перекладывание ответственности за задолженность с одного органа на другой.
In financial restructuring much of what will be done will only involve moving the furniture – ie, shifting responsibility for debts from one institution to another.
Такое законодательство в ряде случаев уже принято (например, поправка к Закону о проступках) и подготовлено в других случаях (например, поправка к Гражданско-процессуальному кодексу о перекладывании бремени доказывания на обвиняемого).
Such legislation had already been enacted in some cases (e.g. the amendment to the Misdemeanours Act) and drafted in others (e.g. the amendment to the Code of Civil Procedure shifting the burden of proof to the defendant).
В противном случае ООН - это всего лишь удобный механизм для перекладывания политической вины.
Otherwise the UN is nothing more than a handy mechanism for outsourcing political blame.
Враждебность между европейцами находится на своем пике, в частности, между греками и немцами, доходя до морального показного, взаимного перекладывания вины и открытого антагонизма.
Animosity among Europeans is at an all-time high, with Greeks and Germans, in particular, having descended to the point of moral grandstanding, mutual finger-pointing, and open antagonism.
В защиту ЛСО также можно привести тот факт, что требование КСО превращается в способ перекладывания ответственности, т.е. уклонения от личных обязательств оказывать помощь нуждающимся.
One can also argue for PSR on the grounds that asking for CSR becomes a way of "passing the buck" - evading personal responsibility for doing good.
Что ему необходимо, так это оставить политику перекладывания вины и начать претворять в жизнь координированную программу мер, направленных на повышение конкурентоспособности Аргентины на международном рынке.
What he needs to do is abandon the politics of blame and get on with implementing a coordinated policy package designed to lift Argentina's international competitiveness.
Согласно расчётам, для импортных промышленных товаров, которые наилучшим образом представляют компоненты потребительской корзины, масштабы перекладывания на покупателей изменений в ценах оказываются даже ниже, чем для импортируемых товаров в целом (без учёта топлива).
The estimated price pass-through for imported manufactured goods, which would better represent what enters the consumption bundle, is even lower than that for all non-fuel imports.
По мнению Эйхенгрина, для возврата бюджетной политики в компетенцию национальных властей потребуется запретить банкам держать на балансах избыточные объёмы государственных долговых обязательств, чтобы минимизировать риск перекладывания на плечи банковской системы ошибок в управлении государственными бюджетами.
Eichengreen thinks returning fiscal policy to national authorities would require preventing banks from holding too much government debt, in order to minimize the risk that national fiscal mismanagement topples the banking system.
Можно задаться вопросом: если инвестиционные менеджеры и их клиенты не получают достаточно высоких доходов от приобретенных ими банковских активов, которые они могли бы получать от перекладывания банковских рисков на плечи налогоплательщиков, то почему они до сих пор держатся за них?
One may wonder: If investment managers and their clients don’t receive high returns on bank stocks, as they would if they were profiting from bankers’ externalization of risk onto taxpayers, why do they hold them at all?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert