Sentence examples of "перекос растра" in Russian
Люк Блэк, 20 лет, вице-президент Ассоциации консерваторов Ноттингемского университета, в интервью одной из воскресных газет сказал, что "в университетской среде увеличивается перекос в сторону левых взглядов.
Luke Black, 20, vice-president of Nottingham University Conservative Association, told a Sunday newspaper that "there is a growing Left-wing bias at universities.
И все же популярность и финансовое влияние ETF создали некоторый перекос, связанный со способом, с которым индексы распределяют средства.
And yet the popularity and financial heft of ETFs have created some distortions related to the way indexes are fashioned to accommodate the funds.
Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами.
A second IMF accounting distortion involves stabilization funds.
Число НПО, предоставляющих услуги по микрофинансированию с согласия непальского банка " Растра " (Центральный банк), достигло более 115.
The number of NGOs providing micro-finance services with an approval from the Nepal Rashtra Bank (Central Bank) has reached more than 115.
Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда:
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs:
Не «льготная» политика или перекос в распределении ресурсов правительства вызвали бум в прибрежных городах Китая, а их близость к океану, который был и остается самым дешевым способом перемещения ресурсов и продукции.
It was not “preferential” policies or skewed resource allocation by the government that caused China’s coastal cities to boom, but rather their proximity to the ocean, which was and remains the cheapest way to move resources and products.
Среди тех, кто больше всех выиграет от этой реформы: корпорации и бизнес. Такой перекос оправдывают тем, что он поможет стимулировать рост экономики.
Corporations and businesses will be among the big beneficiaries, a bias justified on the grounds that this will stimulate the economy.
Такой перекос не остался незамеченным – особенно среди женщин-сотрудников.
This bias has not gone unnoticed – especially among female employees.
Для обеспечения развития экономики некоторым людям придется испытать немного боли, однако перекос при распределении прибыли четко указывает, кто это будет: примерно четверть всех доходов в США получают самые богатые, составляющие 1% населения, в то время как сегодняшний доход большинства американцев ниже, чем он был двенадцать лет назад.
To get the economy going, some people will, in fact, have to bear some pain, but the increasingly skewed income distribution gives clear guidance to whom this should be: Approximately a quarter of all income in the US now goes to the top 1%, while most Americans’ income is lower today than it was a dozen years ago.
Чтобы напрямую исправить этот перекос и обеспечить прозрачность распределения средств, EGF должен расходовать свои ограниченные средства в основном на две простые программы для активного рынка труда: страхование заработной платы и подъемное пособие.
To address this distortion head on, and to provide clarity concerning the allocation of funds, the EGF should focus its limited funds on two simple active labor market programs: wage insurance and mobility allowance.
Установление предела для общего бюджетного дефицита страны - как это делает пакт о стабильности - не может скорректировать этот перекос.
Setting a limit on a country's overall budget deficit - as the Stability Pact does - cannot correct this distortion.
Случайный характер государственного вмешательства объясняет, почему в экономике наблюдается такой перекос по регионам.
The accidental character of government intervention helps explain why the economy is so regionally lopsided.
Поэтому страны с низким и средним уровнем дохода должны организовать больше программ клинической ординатуры, а Великобритания и США, которые несут определенную ответственность за нынешний перекос с количеством врачей, должны помочь им финансированием и ноу-хау.
Low- and middle-income countries should thus provide more residency programs, and the US and the UK, which bear some responsibility for the current doctor-supply imbalance, should assist them with funding and know-how.
В Таджикистане традиционно девочки с ранних лет воспитывались как будущие жены и матери, верные хранительницы очага, усердные домохозяйки, исполнительницы воли мужа, а мальчики — как социальные лидеры, как будущие кормильцы и опора семьи, таким образом, складывался гендерный перекос.
Traditionally, young girls in Tajikistan have been raised from an early age to be future wives and mothers, reliable protectresses of the home, hard-working housekeepers and performers of the husband's will; whereas young boys have been raised as social leaders and as future breadwinners and family mainstays.
Налицо определенный перекос между профессиональным обучением, потребностями в квалификации и возможностями удовлетворить эти потребности.
Certain disproportion between vocational training, qualification demand and possibilities to meet these demands has been noticed.
Они призвали к установлению равновесия между властью рыночных сил, которые порождают технологию, знания и процветание, и трагической реальностью, при которой все более сильный и опасный перекос наблюдается в распределении благ.
They called for balance between the power of the market forces that produce technology, knowledge and prosperity, and the crippling reality that the distribution of benefits was increasingly and dangerously skewed.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert