Sentence examples of "переломных моментов" in Russian with translation "turning point"
Переломный момент, с которым столкнулась Америка и мировая экономика, понятен.
The turning point that the US and world economy are facing is straightforward.
Переломный момент для политики общественного здравоохранения связанной с табаком наступил, когда порочность отрасли стала бесспорной.
The turning point for tobacco-related public-health policy came when the industry’s depravity became indisputable.
последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе.
the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США.
As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
Бесспорно: последние десять или двенадцать лет в Латинской Америке были переломным моментом для демократии в регионе.
No question: the past ten or twelve years in Latin America represented a turning point for democracy in the region.
На самом деле, она была первой битвой, выигранной Джорджем Вашингтоном, и явилась переломным моментом в ходе войны за независимость.
It was the first battle that George Washington won, in fact, and was pretty much of a turning point in the war of independence.
Так что, победа Штукатурова в Европейском Суде по правам человека 27 марта дает надежду на то, что настал переломный момент.
So Shtukaturov's victory before the European Court of Human Rights on March 27 provides hope that a turning point has been reached.
Будут ли будущие историки рассматривать президентство Трампа как временное недоразумение или как главный переломный момент в роли Америки в мире?
Will future historians look back at Trump’s presidency as a temporary aberration or a major turning point in America’s role in the world?
Переломный момент в воздушном противостоянии наступил 9 июля, за несколько дней до того, как положительные результаты были достигнуты на земле.
The turning point in the air contest came on July 9, days ahead of positive results on the ground.
Но Америка и запад в решающие переломные моменты, действительно, понимали, что времена изменились так сильно, что эти диктаторы пережили свою пользу.
But America and the West did, at key turning points, realize that times had changed so much that these dictators had outlived their usefulness.
И это действительно стало переломным моментом моей жизни, когда я начал осознавать, что я не могу просто развлекаться, занимаясь наукой и исследованиями.
And it was really a turning point in my life, where I started to realize that I couldn't just go have fun doing science and exploration.
Принимая во внимание предстоящие в следующем году парламентские и президентские выборы, ставки так высоки, как на всех предыдущих переломных моментах в современной истории Франции.
With parliamentary and presidential elections next year, the stakes are as high as at any previous turning point in modern French history.
Спасение Ингрид Бетанкур и 14 других заложников, которых годами удерживали партизаны FARC, значит больше, чем переломный момент в длительной войне Колумбии против марксистских партизан, занимающихся наркотиками.
The rescue of Ingrid Betancourt and 14 other hostages who had been held for years by FARC guerrillas marks more than a turning point in Colombia’s long war against its drug-running, Marxist guerrillas.
Группа африканских государств признает, что первая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, посвященная разоружению, стала переломным моментом в истории многосторонних усилий по достижению разоружения, в особенности ядерного разоружения.
The African Group recognizes that the first special session of the General Assembly devoted to disarmament was a turning point in the history of multilateral efforts to achieve disarmament, in particular nuclear disarmament.
БРЮССЕЛЬ - Спасение Ингрид Бетанкур и 14 других заложников, которых годами удерживали партизаны FARC, значит больше, чем переломный момент в длительной войне Колумбии против марксистских партизан, занимающихся наркотиками.
BRUSSELS - The rescue of Ingrid Betancourt and 14 other hostages who had been held for years by FARC guerrillas marks more than a turning point in Colombia's long war against its drug-running, Marxist guerrillas.
Нынешняя специальная сессия представляет собой решительный переломный момент в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом, поскольку она позволит нам стимулировать, активизировать и ускорить международные усилия и привлечь необходимые ресурсы.
This special session is a decisive turning point in the battle against HIV/AIDS because it will allow us to galvanize, intensify and accelerate international action and mobilize the necessary resources.
Нынешняя сессия запомнится как переломный момент в связи с тем, что по истечении 25 лет это последняя сессия, в ходе которой Комитет получит поддержку Отдела по улучшению положения женщин.
The current session had marked a turning point: it was the last one, after 25 years, in which the Committee would be supported by the Division for the Advancement of Women.
В последний раз Европа сталкивалась с таким переломным моментом в плане миграции в 2011 году, когда арабская весна запустила поток вновь прибывших, бегущих от насилия и хаоса в Северной Африке.
The last time Europe faced such a turning point on migration was in 2011, when the Arab Spring triggered a flood of new arrivals fleeing violence and chaos in North Africa.
Но, когда историки взглянут назад в прошлое во времена волны глобализации, начавшейся после 1990 г. и привнёсшей в мировую экономику два миллиарда новых производителей, то обнаружат переломный момент где-то около 2010 г.
But, when historians look back on the wave of globalization after 1990 - which has brought two billion new producers into the world economy - they will find a turning point around 2010.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert